Breakdown of Wir erwarten dich um neun Uhr im Park.
in
in
dem
the; (masculine or neuter, dative)
wir
we
die Uhr
the clock
der Park
the park
dich
you
um
at
neun
nine
erwarten
to expect
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Wir erwarten dich um neun Uhr im Park.
What’s the difference between erwarten and warten (auf) here?
- erwarten + Akkusativ = to expect someone/something (a planned or assumed arrival; not necessarily physically waiting). Example: Wir erwarten dich.
- warten auf + Akkusativ = to wait for someone/something (physically waiting). Example: Wir warten um neun Uhr im Park auf dich. Using erwarten can sound more like “We expect you to be there,” whereas warten (auf) is “We’ll be there waiting for you.”
Why is it dich and not dir or du?
- dich = accusative (direct object): needed after erwarten, which is a transitive verb.
- dir = dative (indirect object).
- du = nominative (subject). So: Wir (subject, nominative) erwarten (verb) dich (direct object, accusative).
What case does um take in um neun Uhr?
um governs the accusative. In um neun Uhr, Uhr is a feminine noun, but there’s no article after a numeral, so you don’t see the case marking. It’s still accusative.
What does im mean, and why is it used?
im = contraction of in dem (in + the). in with a location (no movement) takes the dative, hence dem Park → im Park.
Why is it im Park (dative) and not in den Park (accusative)?
- in + dative = location (where?): im Park = in the park.
- in + accusative = direction (where to?): in den Park = into the park. The sentence describes where the meeting takes place, not movement toward it.
Is the time–place order correct? Could I switch it?
Yes. German often prefers time before place (time–manner–place). Your sentence um neun Uhr im Park follows that. Switching to im Park um neun Uhr is also grammatical, but time-first is more common.
Can I front the time or place?
Yes. German main clauses are verb-second, so if you front a phrase, the finite verb stays second:
- Um neun Uhr erwarten wir dich im Park.
- Im Park erwarten wir dich um neun Uhr. Both are correct; choice depends on emphasis.
Why not am neun Uhr?
am = an dem, used for days/dates/parts of day: am Montag, am 9. Mai, am Morgen. For clock times, use um: um neun Uhr.
What’s the difference between im Park and am Park?
- im Park = inside the park.
- am Park = at/by the park (near its edge or adjacent area), not necessarily inside.
Is Uhr necessary? Can I say um neun?
You can say um neun; it’s common and correct. um neun Uhr is a bit more explicit/formal. For approximation, use gegen neun or so um neun.
Does it mean 9 a.m. or 9 p.m.? How do I clarify?
It’s ambiguous. Clarify with:
- um neun Uhr morgens/abends
- 24-hour time: um 21 Uhr = 9 p.m.
Can I write digits instead of words?
Yes: um 9 Uhr. In formal schedules: um 09:00 Uhr. Just be consistent with your style.
How would I say this formally to someone I address as Sie?
Use the formal accusative pronoun Sie (capitalized):
- Wir erwarten Sie um neun Uhr im Park. For informal plural “you,” use euch: Wir erwarten euch …
Does erwarten sound strict? What if I want a friendlier tone?
erwarten can sound matter-of-fact or a bit stern (“we expect you”). Friendlier options:
- Wir warten um neun Uhr im Park auf dich.
- Wir treffen uns um neun Uhr im Park.
- Wir freuen uns auf dich um neun Uhr im Park. (expresses looking forward)
Is Wir treffen dich a good alternative?
It’s grammatical (treffen + Akk.), but in planning a mutual meeting, Germans more often say Wir treffen uns … (“We’ll meet [each other] …”). Wir treffen dich … can imply “we will meet you” from our side, but sounds less mutual.
Why are Uhr and Park capitalized, but dich is not?
German capitalizes all nouns (Uhr, Park). Pronouns (like dich) are lowercase, except formal Sie/Ihnen. Wir is capitalized only because it starts the sentence.
Is the present tense here referring to the future?
Yes. German commonly uses the present for scheduled/near-future events: Wir erwarten dich … You could also say Wir werden dich … erwarten, but it’s not required.
How do I negate this sentence?
Place nicht before the element you negate or near the end for sentence-level negation:
- General negation: Wir erwarten dich um neun Uhr im Park nicht.
- Negating the time: Wir erwarten dich nicht um neun Uhr, sondern um zehn.
- Negating the place: Wir erwarten dich nicht im Park, sondern am Bahnhof.
What’s the pronunciation of tricky parts?
- erwarten: [ɛɐ̯-VAHR-ten] (uvular German R)
- dich: [dɪç] (soft “ich”-sound, not like English “k”)
- neun: [nɔʏn] (diphthong like “noi-n”)
- Uhr: [uːɐ]
- Park: [paʁk] (German R)
Why not erwarten auf dich?
Because erwarten doesn’t take a preposition; it takes a direct object in the accusative: jemanden erwarten. If you use warten, you must add auf + Akk.: auf dich warten.
Could I add “sharp” or “on the dot”?
Yes:
- punkt neun (Uhr) or um Punkt neun = at exactly nine.
- spätestens um neun = by nine at the latest.
What are some useful variants around time?
- Approximate: gegen neun, so um neun
- Range: zwischen neun und zehn
- Starting point: ab neun
- Until: bis neun All can combine with place: gegen neun im Park, etc.
How would this look in a subordinate clause?
Verb goes to the end:
- …, weil wir dich um neun Uhr im Park erwarten. The internal order of time/place stays the same unless you change emphasis.