Breakdown of Die Frist ist knapp, doch das lässt sich vermeiden.
Questions & Answers about Die Frist ist knapp, doch das lässt sich vermeiden.
- Frist: a time limit or period within which something must be done (often legal/administrative).
- Termin: a fixed appointment/date/time on a calendar.
- English “deadline” usually maps to Frist, not Termin.
Also useful: Stichtag = a specific due date/cutoff day.
Here knapp means “tight/short/limited.” Alternatives:
- kurz (short),
- eng bemessen (tightly calculated),
- knapp bemessen (tightly allotted).
Note: knapp can also mean “barely/just under,” as in knapp 10 Minuten.
Yes.
- ist knapp = it is already tight (state).
- wird knapp = it’s becoming tight (developing situation, time is running out).
Here doch is a coordinating conjunction meaning “but/yet,” like aber. Differences:
- aber/doch: simple contrast; verb stays in 2nd position after the conjunction.
- jedoch: more formal; behaves like an adverbial connector. If it’s first in the clause, it takes the first slot and triggers inversion: …, jedoch lässt sich das vermeiden.
- trotzdem: “nevertheless”; marks concession rather than mere contrast: Die Frist ist knapp, trotzdem lässt sich das vermeiden.
Das is a demonstrative pronoun referring to the whole situation (“the fact that the deadline is tight”).
Using sie would refer to the noun Frist itself (“the deadline”), which would imply “the deadline can be avoided,” an odd idea. We avoid the situation, not the deadline.
It’s lassen + sich + Infinitiv, a “middle voice” that roughly means “can be …”:
- Das lässt sich vermeiden ≈ “That can be avoided.”
It’s impersonal and concise, similar in meaning to man kann das vermeiden or das kann vermieden werden.
Yes, with slight stylistic differences:
- Das ist vermeidbar (adjectival, neutral/technical).
- Man kann das vermeiden (more colloquial).
- Das kann vermieden werden (passive, formal/neutral).
Present tense: ich lasse, du lässt, er/sie/es lässt, wir lassen, ihr lasst, sie lassen.
The ß appears in du lässt and er/sie/es lässt due to the vowel length. (In Swiss Standard German, ss is used.)
Sometimes, but nuance differs:
- vermeiden = avoid/steer clear of something.
- verhindern = prevent/stop something from happening.
Here Das lässt sich vermeiden sounds more natural; verhindern would focus on actively blocking an event.
Yes, but the meaning shifts:
- Das lässt sich doch vermeiden. = “Surely that can be avoided,” adding a persuasive/confirming tone. That’s different from …, doch …, which simply contrasts two clauses.
Yes. Common pairings:
- eine Frist ist/bleibt/wird knapp
- eine Frist ist knapp (bemessen)
- eine Frist einhalten/verlängern/versäumen/verlieren
Also frequent: Die Zeit ist knapp (“time is tight”).