Breakdown of Ohne zu warten unterstützt die Chefin das Team.
zu
to
warten
to wait
das Team
the team
ohne
without
die Chefin
the boss
unterstützen
to support
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ohne zu warten unterstützt die Chefin das Team.
Why is the finite verb unterstützt right after Ohne zu warten?
German main clauses are verb-second (V2). The preposed element Ohne zu warten takes the first position, so the finite verb unterstützt must come next. The subject die Chefin follows the verb, then the object das Team: [Vorfeld] Ohne zu warten | [linke Satzklammer] unterstützt | [Mittelfeld] die Chefin das Team.
What is the ohne zu + infinitive construction and how do I use it?
It means “without doing X,” and it’s formed with ohne + zu + bare infinitive (here: ohne zu warten). It functions like an adverbial clause and crucially shares its subject with the main clause. In this sentence, the one who doesn’t wait is the same person who supports (the boss).
Do I need a comma after Ohne zu warten?
No. With infinitive groups introduced by ohne (also um, statt/anstatt, außer, als), the comma is optional. Both are correct:
- Ohne zu warten unterstützt die Chefin das Team.
- Ohne zu warten, unterstützt die Chefin das Team. Modern style often omits the comma unless the phrase is long or clarity benefits from it.
Can I place ohne zu warten somewhere else?
Yes:
- Sentence-final: Die Chefin unterstützt das Team ohne zu warten.
- After the clause (with comma): Die Chefin unterstützt das Team, ohne zu warten. Initial and final positions are most natural. Parenthetical placement with two commas is possible but can feel heavy.
What if someone else is the one not waiting?
Use a finite subordinate clause with ohne dass, because ohne zu requires the same subject:
- Ohne dass das Team warten musste, unterstützte die Chefin das Team.
- Die Chefin unterstützte das Team, ohne dass das Team wartete.
Why die Chefin and not der Chef? Is this about gender?
Yes. Chefin is the specifically feminine form (boss who is a woman), marked by the suffix -in. The masculine form is Chef. Gender-neutral or role-based alternatives include die Führungskraft, die Leitung, or die/der Vorgesetzte (context and register dependent).
Which cases are die Chefin and das Team in?
- die Chefin is nominative singular (subject).
- das Team is accusative singular (direct object). Note that for feminine and neuter nouns, nominative and accusative can look the same (die Chefin, das Team), so we rely on syntax and plausibility: it’s more natural that a boss supports a team here.
Can I say ohne wartend instead of ohne zu warten?
No. German does not use a gerund like English “without waiting.” The idiomatic form is ohne zu + infinitive. The participle wartend is used adjectivally (e.g., ein wartender Kunde) but not in this construction.
Where does zu go with prefixes or complements? For example, with separable verbs or with auf jemanden warten?
- With separable verbs, zu goes between prefix and stem: ohne aufzustehen, ohne abzuwarten.
- With inseparable verbs, zu goes before the whole verb: ohne zu unterstützen.
- Prepositional complements stay before zu + verb: ohne auf ihn zu warten, ohne daran zu denken.
What’s the difference between unterstützen and helfen?
- unterstützen takes the accusative: jemanden unterstützen. It’s broader and can include moral, financial, or logistical support.
- helfen takes the dative: jemandem helfen. It often implies more direct, hands-on assistance. Both can overlap, but their case government differs.
What tense is unterstützt? Can it mean “is supporting”?
It’s present tense (3rd person singular). German has no dedicated continuous/progressive form, so unterstützt can mean either “supports” or “is supporting,” depending on context.
How would I say this in the past?
Two common options:
- Simple past (Präteritum): Ohne zu warten unterstützte die Chefin das Team.
- Present perfect (Perfekt): Ohne zu warten hat die Chefin das Team unterstützt. Note: unterstützen is inseparable; the participle is unterstützt (no ge-).
Is the sentence ambiguous about who supports whom?
Morphologically, both noun phrases could be nominative or accusative, but context and world knowledge resolve it. If you wanted the other reading, you’d write: Das Team unterstützt die Chefin. Word order and context usually make the intended subject clear.
Any quick pronunciation tips?
- Ohne: the h lengthens the vowel—long “o.”
- Chefin: initial Ch is pronounced like English “sh” (borrowed from French), roughly “SHEH-fin.”
- unterstützt: ü is a fronted, rounded vowel (like French u); tz sounds like “ts.”
Could I replace ohne zu warten with an adverb like sofort or gleich?
Yes, but the nuance shifts. sofort/gleich means “immediately/right away” without explicitly contrasting with “waiting.” ohne zu warten emphasizes the absence of waiting (a contrastive, “not even a moment’s delay” feel). Depending on focus, choose:
- Die Chefin unterstützt das Team sofort.
- Die Chefin unterstützt das Team, ohne zu warten.