Breakdown of Ich lege Eis auf das Handgelenk, und der Schmerz verschwindet langsam.
und
and
ich
I
langsam
slowly
auf
on
legen
to put
das
the; (neuter, accusative)
das Handgelenk
the wrist
das Eis
the ice
der Schmerz
the pain
verschwinden
to disappear
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ich lege Eis auf das Handgelenk, und der Schmerz verschwindet langsam.
Why is it auf das Handgelenk and not auf dem Handgelenk?
Because auf can take either accusative or dative depending on whether you indicate movement (accusative) or location/position (dative). Here, Ich lege Eis auf das Handgelenk describes placing (movement onto the wrist), so the accusative das is required. If you were simply saying “The ice is on my wrist” (no movement), you’d use dative: Das Eis liegt auf dem Handgelenk.
Why do we say das Handgelenk? Isn’t Handgelenk feminine?
No, das Handgelenk is a neuter noun in German. That’s why its definite article in both nominative and accusative is das. So when you talk about “the wrist,” you always use das Handgelenk.
Why is there no article before Eis?
Eis in this context is an uncountable mass noun (“ice” in general), so German omits the article when you mean “some ice.” If you had a specific portion you could say das Eis, but here you’re just placing ice on the wrist, so no article is needed.
What’s the difference between legen, stellen, and setzen?
All three are verbs of placing but differ by the orientation:
- legen = “to lay” something down horizontally (accusative).
- stellen = “to place” something vertically (accusative).
- setzen = “to set (someone) down” or to seat, implying a person or animal sits (accusative). Here you “lay” the ice on your wrist, so legen is correct.
Why is there a comma before und in this sentence? I thought German sometimes omits that comma.
German punctuation rules allow a comma before und when linking two independent main clauses, though it’s not strictly required. Since both Ich lege Eis auf das Handgelenk and der Schmerz verschwindet langsam could stand alone as sentences, the comma is optional but often included for clarity.
Why is der Schmerz in the second clause nominative?
In the clause und der Schmerz verschwindet langsam, der Schmerz is the subject doing the action “disappears.” Subjects in German take the nominative case, so der is the correct article.
Why is the verb verschwindet placed directly after the subject and langsam at the end?
German main clauses follow the “verb-second” (V2) rule. In der Schmerz verschwindet langsam, the finite verb verschwindet must occupy the second position (after the subject der Schmerz). Adverbs like langsam typically come after the verb or at the end, modifying how the action is performed.
Could I say langsam verschwindet der Schmerz instead?
You can, but you’d need a comma or it becomes a stylistic inversion:
- Langsam verschwindet der Schmerz.
This emphasizes langsam and is perfectly correct. Just remember when you preface with an adverb like langsam, the verb still stays in second position, so the subject follows the verb.