In der Hitze der Wüste ist Wasser kostbar.

Breakdown of In der Hitze der Wüste ist Wasser kostbar.

sein
to be
in
in
das Wasser
the water
die Hitze
the heat
die Wüste
the desert
kostbar
precious
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about In der Hitze der Wüste ist Wasser kostbar.

Why is der Hitze in the dative, while der Wüste is in the genitive?
The preposition in expresses a static location here, which in German requires the dative case. Hitze is feminine, so its dative singular form is der Hitze. The phrase der Wüste uses the genitive case to show possession or “of-ness” (“heat of the desert”). Since Wüste is also feminine, its genitive singular is der Wüste.
When does in take the dative versus the accusative?

In is a two-way (Wechsel-) preposition:
• Use the dative for a static location (Wo?): In der Wüste – “in the desert.”
• Use the accusative for movement into somewhere (Wohin?): In die Wüste gehen – “to go into the desert.”

Why is there no article before Wasser?
Wasser is an uncountable (mass) noun when spoken about in a general sense. German typically drops the article for mass nouns in general statements. If you were specifying a particular water (e.g. the water in a glass), you would include an article: Das Wasser im Glas.
Why isn’t kostbar inflected with an ending?
When an adjective follows a verb like sein, werden or bleiben (predicative use), it remains uninflected. Here kostbar is predicative (“is precious”), so no adjective ending appears: Wasser ist kostbar.
Why is In der Hitze der Wüste placed at the beginning of the sentence?
German main clauses follow the verb-second (V2) rule: the conjugated verb must appear in the second position. By putting In der Hitze der Wüste first (as a fronted adverbial), ist lands in slot two, and Wasser follows as the subject. You could also say Wasser ist in der Hitze der Wüste kostbar, but the focus and rhythm would shift.
Could I use the compound noun Wüstenhitze instead of Hitze der Wüste?

Yes. German frequently uses noun compounds to express the same idea:
“In der Wüstenhitze ist Wasser kostbar.”
This is more concise and common in everyday language. The genitive version Hitze der Wüste can sound more formal or poetic.

Can I use bei instead of in here, as in “Bei Hitze der Wüste”?
Not directly. Bei + dative means “under the condition of” (Bei Hitze = “in hot weather”), but you can’t attach a genitive phrase to bei. You could say Bei Wüstenhitze ist Wasser kostbar or Bei Hitze in der Wüste ist Wasser kostbar, but In der Hitze der Wüste specifically locates you inside the desert’s heat.
How do I know Wasser is neuter and Wüste and Hitze are feminine?

German nouns have grammatical gender (masculine, feminine, neuter) which must generally be memorized. Some patterns help:

  • Many abstract nouns ending in -e (Länge, Höhe, Hitze) are feminine.
  • Wasser is a common neuter noun (das Wasser).
Is there a simpler way to refer to “the heat of the desert” without cases?

Yes, you can often rephrase with prepositional or adjective forms:
In der Wüstenhitze… (using a compound adjective)
Bei Wüstenhitze… (using bei + dative for a general condition)
Both avoid the genitive but slightly change nuance (poetic vs. idiomatic).