Eine kleine Verzögerung gefällt meinem Chef gar nicht.

Breakdown of Eine kleine Verzögerung gefällt meinem Chef gar nicht.

klein
small
nicht
not
mein
my
der Chef
the boss
die Verzögerung
the delay
gefallen
to please
gar
at all
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Eine kleine Verzögerung gefällt meinem Chef gar nicht.

Why is meinem Chef in the dative case, and why does mein change to meinem?
The German verb gefallen (“to please”) takes the person who is pleased in the dative case. Here, “my boss” is the one who would be pleased (or in this case displeased), so it becomes dative: meinem Chef. The possessive pronoun mein also follows dative masculine singular rules, taking the ending -em, hence meinem.
Why is the adjective kleine ending in -e before Verzögerung, instead of kleiner?
Verzögerung is a feminine noun. With the indefinite article eine in the nominative singular, adjectives take the weak ending -e. That’s why you get eine kleine Verzögerung, not kleiner.
What does gar nicht add compared to just nicht?
gar nicht intensifies the negation, meaning “not at all.” If you said only nicht, it would simply mean “doesn’t please,” but gar nicht conveys “doesn’t please … at all.”
Why isn’t there a dummy subject es at the beginning of the sentence?
In German you use the placeholder es only if there’s no other subject in first position. Here Eine kleine Verzögerung is the real subject and is placed first, so no es is needed.
Can I put Meinem Chef at the very beginning instead?

Yes. You can front the dative object for emphasis. You must keep the verb in second position:
Meinem Chef gefällt eine kleine Verzögerung gar nicht.

What is the grammatical subject of the sentence? It sounds like my boss, but is it?
The grammatical subject is eine kleine Verzögerung (nominative). That’s the “thing” doing the pleasing (or, here, failing to please). Meinem Chef is in the dative: he is the one affected.
Could I use mögen instead of gefallen here?

Yes. A very natural alternative is:
Mein Chef mag gar keine Verzögerungen.
Here mag is “likes,” and gar keine + plural negates “any delays.” You could also say Mein Chef mag kleine Verzögerungen gar nicht, dropping the article and using plural.

How would I turn the statement into a yes/no question?

Invert the verb and the subject:
Gefällt meinem Chef eine kleine Verzögerung gar nicht?
(“Does my boss not like a small delay at all?”)

Are there other German words for Verzögerung?
Yes. Common synonyms include Verspätung (often for trains, buses), Aufschub (postponement) or Verzug (formal/legal delay). Each has its own nuance and typical context.