Breakdown of Enlève ton manteau, il fait chaud ici.
Questions & Answers about Enlève ton manteau, il fait chaud ici.
Why is it Enlève and not Tu enlèves?
Why is there an accent in Enlève?
The verb is enlever. In some forms, the e in the stem changes to è to match pronunciation:
So Enlève is the tu imperative form, and it keeps that same vowel change.
Is Enlève informal?
Why is it ton manteau and not ta manteau?
Because manteau is a masculine singular noun.
French possessive adjectives agree with the noun possessed, not with the owner:
- mon / ton / son for masculine singular nouns
- ma / ta / sa for feminine singular nouns
- mes / tes / ses for plural nouns
So:
- ton manteau = your coat
- ta veste = your jacket
Since manteau is masculine, ton is correct.
What exactly is manteau? Is it always coat?
Why does French say il fait chaud instead of something more literal like c’est chaud?
French often uses il fait + adjective to talk about weather or the general temperature of a place.
So:
- Il fait chaud. = It’s hot.
- Il fait froid. = It’s cold.
- Il fait beau. = The weather is nice.
Here, il does not refer to a real person or thing. It is just a dummy subject, similar to it in English weather expressions.
C’est chaud can exist, but it usually means something more like that is hot or it’s hot in a more specific sense, often about an object, situation, or topic. For the temperature in a room, il fait chaud ici is the natural choice.
What does ici add to the sentence?
Why is there just a comma between the two parts of the sentence?
The sentence contains two linked ideas:
The second part explains the reason for the first. In everyday French, it is very common to connect these with a comma, especially in speech-like writing.
It is similar to English:
- Take off your coat, it’s hot in here.
You could also make the reason more explicit:
- Enlève ton manteau, parce qu’il fait chaud ici.
- Enlève ton manteau : il fait chaud ici.
But the original version is natural and common.
Could retire ton manteau be used instead of enlève ton manteau?
Not usually in normal everyday French.
For clothing, enlever is the standard verb for take off / remove:
- enlever son manteau
- enlever ses chaussures
Retirer can also mean remove, but it is often less natural in casual speech for clothing, or it can sound more formal depending on context.
So for a learner, Enlève ton manteau is the best everyday pattern to remember.
How would I make this sentence negative?
How would I say this to more than one person or in a formal situation?
You would use the vous imperative:
- Enlevez votre manteau, il fait chaud ici.
This can mean:
- speaking formally to one person
- speaking to several people
Notice the possessive adjective also changes:
- ton manteau = your coat, informal singular
- votre manteau = your coat, formal singular or plural
If you are speaking to several people and each has a coat, French still often uses the singular in this kind of instruction, though context can vary.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Enlève ton manteau, il fait chaud ici to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions