Breakdown of Enlève ton manteau, il fait chaud ici.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Enlève ton manteau, il fait chaud ici to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Enlève ton manteau, il fait chaud ici.
Because this is a command, so French uses the imperative.
With tu, the imperative usually drops the subject pronoun:
- Tu enlèves ton manteau. = You take off your coat.
- Enlève ton manteau. = Take off your coat.
So the sentence is addressing one person informally and telling them to do something.
The verb is enlever. In some forms, the e in the stem changes to è to match pronunciation:
- tu enlèves
- il enlève
- enlève !
So Enlève is the tu imperative form, and it keeps that same vowel change.
Yes. This is the command form used with tu, so it is informal singular.
Other versions would be:
- Enlève ton manteau. = informal, to one person
- Enlevez votre manteau. = formal singular or plural
- Enlevons nos manteaux. = let’s take off our coats
So this sentence is speaking casually to one person.
Because manteau is a masculine singular noun.
French possessive adjectives agree with the noun possessed, not with the owner:
- mon / ton / son for masculine singular nouns
- ma / ta / sa for feminine singular nouns
- mes / tes / ses for plural nouns
So:
- ton manteau = your coat
- ta veste = your jacket
Since manteau is masculine, ton is correct.
Manteau usually means coat, especially an outer coat.
Depending on context, English might translate it as:
- coat
- sometimes overcoat
It is a general everyday word for outerwear. In this sentence, coat is the most natural translation.
French often uses il fait + adjective to talk about weather or the general temperature of a place.
So:
- Il fait chaud. = It’s hot.
- Il fait froid. = It’s cold.
- Il fait beau. = The weather is nice.
Here, il does not refer to a real person or thing. It is just a dummy subject, similar to it in English weather expressions.
C’est chaud can exist, but it usually means something more like that is hot or it’s hot in a more specific sense, often about an object, situation, or topic. For the temperature in a room, il fait chaud ici is the natural choice.
Ici means here.
So il fait chaud ici means it’s hot here. It specifies that the place where the speakers are is warm.
Without ici, the sentence would still work:
- Enlève ton manteau, il fait chaud. = Take off your coat, it’s hot.
Adding ici just makes the location explicit.
The sentence contains two linked ideas:
- Enlève ton manteau
- il fait chaud ici
The second part explains the reason for the first. In everyday French, it is very common to connect these with a comma, especially in speech-like writing.
It is similar to English:
- Take off your coat, it’s hot in here.
You could also make the reason more explicit:
- Enlève ton manteau, parce qu’il fait chaud ici.
- Enlève ton manteau : il fait chaud ici.
But the original version is natural and common.
Not usually in normal everyday French.
For clothing, enlever is the standard verb for take off / remove:
- enlever son manteau
- enlever ses chaussures
Retirer can also mean remove, but it is often less natural in casual speech for clothing, or it can sound more formal depending on context.
So for a learner, Enlève ton manteau is the best everyday pattern to remember.
You would put ne ... pas around the verb:
- N’enlève pas ton manteau, il fait froid ici.
In the imperative, the negative structure keeps both parts:
- Ne parle pas.
- N’enlève pas ton manteau.
Notice that ne becomes n’ before a vowel sound, which is why it is N’enlève.
You would use the vous imperative:
- Enlevez votre manteau, il fait chaud ici.
This can mean:
- speaking formally to one person
- speaking to several people
Notice the possessive adjective also changes:
- ton manteau = your coat, informal singular
- votre manteau = your coat, formal singular or plural
If you are speaking to several people and each has a coat, French still often uses the singular in this kind of instruction, though context can vary.