La lecture en français est bénéfique pour notre futur.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about La lecture en français est bénéfique pour notre futur.

Why does the sentence use la lecture instead of lire?

French has two common ways to express an action as the subject of a sentence:

  1. Using a noun:

    • La lecture en français est bénéfique… = Reading in French is beneficial…
      Here la lecture is a noun: the act of reading.
  2. Using the infinitive verb:

    • Lire en français est bénéfique… = To read / Reading in French is beneficial…

Both are grammatically correct here.
The difference is style:

  • La lecture sounds a bit more abstract or general, slightly more formal.
  • Lire feels a bit more direct and verbal.

So the sentence could also be written: Lire en français est bénéfique pour notre futur.

Why is it la lecture en français and not la lecture du français or la lecture française?

These say slightly different things:

  • la lecture en français
    = reading in the French language (regardless of the origin of the text)
    This is what you say for “reading in French”.

  • la lecture du français
    Literally “the reading of French”. This is unusual and sounds like you’re reading “the French [language]” itself, which is not how native speakers would phrase it here.

  • la lecture française
    = French reading / reading that is French in some way (for example, a French style of reading). It does not naturally mean “reading in French”.

So en français with a language almost always means “in [that language]”:

  • parler en français – to speak in French
  • écrire en français – to write in French
  • lire en français – to read in French
Why is the preposition en used before français?

With languages, French normally uses en to mean “in [a language]”:

  • en français – in French
  • en anglais – in English
  • en espagnol – in Spanish

So:

  • lire en français – to read in French
  • un film en français – a movie in French
  • répondre en français – to answer in French

You do not normally say à français or dans le français for this meaning.
En + language is the standard pattern.

What does bénéfique add compared to just saying est bon?

Both are possible, but they have different nuances:

  • est bon pour notre futur
    = is good for our future
    More everyday, simple, general.

  • est bénéfique pour notre futur
    = is beneficial for our future
    Slightly more formal and specific, with the idea of bringing clear advantages / benefits, often used in educational, medical, or professional contexts.

So bénéfique sounds more “serious” or “scientific” than bon:

  • Le sport est bon pour la santé. (common)
  • Le sport est bénéfique pour la santé. (more formal / explanatory tone)
Does bénéfique agree in gender and number with la lecture?

Yes, adjectives in French must agree with the noun they describe in gender and number.

  • la lecture is feminine singular, but the form bénéfique happens to be the same in masculine and feminine for the singular:
    • un exercice bénéfique (masc. sg.)
    • une lecture bénéfique (fem. sg.)

The plural forms are:

  • des exercices bénéfiques (masc. pl.)
  • des lectures bénéfiques (fem. pl.)

So here:

  • Subject: la lecture (feminine singular)
  • Adjective: bénéfique (feminine singular form – identical to masculine singular)
Why is it pour notre futur and not pour le futur?

Both are grammatically correct, but they are not identical in meaning:

  • pour notre futur
    = for our future (the future that belongs to us, personally or collectively)
    It feels more personal or targeted: the future of “us” (the speaker and others included in notre).

  • pour le futur
    = for the future (in general, more abstract)
    It sounds less personal, more like “for the future in a broad, general sense”.

In the sentence, notre emphasizes that reading in French will be beneficial for our own future (mine and yours / our group’s).

Why is it notre futur and not nos futurs?

Notre is used with a singular noun, nos with a plural noun.

  • notre futur = our future (one future)
  • nos futurs = our futures (multiple different futures)

In this context, we usually talk about “the future” as one shared concept, so French naturally uses notre futur. Saying nos futurs would suggest several separate futures, which would be strange here unless you are consciously talking about multiple distinct scenarios or lives.

What is the difference between futur and avenir? Could we say pour notre avenir instead?

Yes, you can say pour notre avenir; it is very natural.

Differences:

  • l’avenir
    Very common word for “the future” in everyday speech.
    Often used for the personal or collective future:

    • Penser à l’avenir – to think about the future
    • C’est bon pour ton avenir.
  • le futur
    1) As a noun, it also means “the future”, but can sound a bit more abstract or technical.
    2) As a grammar term, it is the future tense:

    • le futur simple – the simple future tense.

In this sentence:

  • pour notre futur is correct.
  • pour notre avenir is also correct and maybe even a bit more idiomatic in everyday language.

So you could say:

  • La lecture en français est bénéfique pour notre avenir.
Could the sentence be written with the infinitive: Lire en français est bénéfique pour notre futur?

Yes, that sentence is perfectly correct.

Comparison:

  • La lecture en français est bénéfique…
    Focuses on the activity / practice of reading as a thing (a noun).

  • Lire en français est bénéfique…
    Focuses more on the action of reading (a verb used as a subject).

Both are acceptable; the choice is mostly stylistic.
In everyday speech, many people might naturally say: Lire en français, c’est bénéfique pour notre futur.

Can en français be placed at the end, like La lecture est bénéfique pour notre futur en français?

No, La lecture est bénéfique pour notre futur en français is not natural French and sounds confusing.
Placed at the end, en français would seem to modify notre futur, as if the future itself were “in French”.

The normal positions are:

  • La lecture en français est bénéfique pour notre futur.
  • Lire en français est bénéfique pour notre futur.

You can sometimes move en français, but you must keep the meaning clear:

  • La lecture est bénéfique, en français, pour notre futur.
    (possible, but sounds marked / slightly awkward)

Best is to keep en français close to the verb or noun it describes: la lecture or lire.

How do you pronounce la lecture en français est bénéfique pour notre futur? Are there any silent letters or liaisons?

Key pronunciation points (in simplified terms):

  • la lecture

    • lec- like lek
    • -ture roughly like tyr (with French u sound)
      The final -e is silent.
  • en
    Nasal vowel, like “on” in French (not like English en).

  • français

    • fran- with nasal vowel (like “fron”)
    • -çais sounds like “say” with a bit more open vowel.
  • est
    Pronounced like é (similar to English ay in say). The -st is silent here.

  • bénéfique

    • – “bay”
    • – “nay”
    • fique – “feek”
  • pour
    Similar to English poor but with rounded French ou.

  • notre
    Like notr; final -e is weak.

  • futur

    • fu – like fyoo but with French u
    • tur – like tyr (again, French u).

Liaisons:

  • You can make a light liaison between est and bénéfique:
    est‿bénéfique → you may hear a slight t sound linking them.
  • No liaison between pour and notre in standard speech (pour‿notre is normally without linking consonant).
Why is the verb in the present tense (est) and not future, like sera bénéfique?

Both are possible, but they express slightly different ideas:

  • est bénéfique (present)
    = is beneficial (now, as a general truth or fact)
    Suggests a timeless, general statement about reading in French.

  • sera bénéfique (future)
    = will be beneficial (later)
    Emphasizes a result that will appear in the future.

So:

  • La lecture en français est bénéfique pour notre futur.
    States a general truth: reading in French is, by its nature, beneficial for our future.

  • La lecture en français sera bénéfique pour notre futur.
    Focuses more on future consequences: it will help us later.

In a “proverb-like” or general statement, French often uses the present.