Breakdown of Le photographe parle avec Marie dans le jardin.
Questions & Answers about Le photographe parle avec Marie dans le jardin.
Le is the definite article for masculine singular nouns, meaning the.
- Le photographe = the photographer (a specific one the speaker has in mind)
- It tells you:
- the noun is masculine
- the noun is singular
- we are talking about a specific photographer, not just any photographer in general
If you wanted to say a photographer, you would use the indefinite article: un photographe.
The noun photographe itself has one form in writing. The gender is shown by the article:
- le photographe = the (male) photographer
- la photographe = the (female) photographer
- un photographe = a (male) photographer
- une photographe = a (female) photographer
So if the photographer in the sentence is a woman, you would say:
- La photographe parle avec Marie dans le jardin.
Parler is the infinitive form: to speak / to talk.
Parle is the conjugated form for il / elle / on in the present tense:
- il parle = he speaks / he is speaking
- elle parle = she speaks / she is speaking
In the sentence, Le photographe is the subject, so you need the 3rd person singular form: parle.
Parler (to speak) is a regular -er verb:
- je parle – I speak / I am speaking
- tu parles – you speak (singular, informal)
- il / elle / on parle – he / she / one speaks
- nous parlons – we speak
- vous parlez – you speak (formal or plural)
- ils / elles parlent – they speak
In our sentence, Le photographe = il, so the correct form is parle.
In French, you almost always need a preposition to show the relationship between the verb and the person you interact with.
- parler avec quelqu’un = to talk with someone
- parler à quelqu’un = to talk to someone
You cannot say parler Marie; that would sound like “to speak Marie,” which is wrong in both French and English. You must say parler avec Marie or parler à Marie.
They express different relationships:
parler avec Marie
- to talk with Marie (she participates in the conversation)
parler à Marie
- to talk to Marie (focus on the direction of speaking: you → Marie)
parler de Marie
- to talk about Marie (she is the topic, not necessarily present)
In your sentence, parle avec Marie makes it clear that Marie is in the conversation.
In French, you normally need an article before a noun, even after many prepositions.
- dans le jardin = in the garden
You generally cannot drop the article the way English sometimes does. So:
- ❌ dans jardin – incorrect
- ✅ dans le jardin – correct
Here, le shows that jardin is masculine singular.
Dans le jardin means in the garden.
- jardin is a masculine noun.
- With the definite article, you get le jardin = the garden.
- With dans
- le, you get dans le jardin = in the garden.
You find the gender of a noun in a dictionary; it’s not always obvious from the spelling.
Yes, au jardin is possible, but there is a nuance:
- au jardin = à + le jardin. Literally “at the garden,” often understood as in/at the garden, more general.
- dans le jardin = in the garden, more literally inside the space.
In many everyday contexts they can overlap, but dans le jardin emphasizes being inside the garden area. Au jardin can be slightly more literary or used in fixed expressions.
Yes. French word order is fairly flexible for place phrases. All of these are correct:
- Le photographe parle avec Marie dans le jardin. (neutral)
- Le photographe, dans le jardin, parle avec Marie. (slight emphasis on the place)
- Dans le jardin, le photographe parle avec Marie. (stronger emphasis on “in the garden”)
The most natural, neutral version in everyday speech is the original: Le photographe parle avec Marie dans le jardin.
Approximate pronunciation (in IPA):
Le photographe parle avec Marie dans le jardin
/lə fɔ.tɔ.ɡʁaf paʁl a.vɛk ma.ʁi dɑ̃ lə ʒaʁ.dɛ̃/
Key points:
- le – /lə/, very short, like “leuh”
- photographe – ph = /f/, final e pronounced: /fɔ.tɔ.ɡʁaf/
- parle – /paʁl/, final e is silent, but the l is pronounced
- avec – /a.vɛk/, the c is /k/
- Marie – /ma.ʁi/
- dans – /dɑ̃/, final s silent, nasal vowel
- le – /lə/
- jardin – /ʒaʁ.dɛ̃/, final n silent, nasal vowel
There is usually no liaison between parle and avec; you just say /paʁl a.vɛk/. Between avec and Marie, you may hear a slight linking of the sounds in natural speech, but no extra consonant is added.
In French:
Proper nouns (names of people, cities, countries, etc.) are capitalized:
- Marie, Jean, Paris, France
Common nouns are written with a lowercase letter, unless they start the sentence:
- photographe, jardin, chat, maison
Here, Marie is a person’s name, so it’s capitalized.
Photographe and jardin are common nouns, so they stay lowercase.
With the preposition avec, you use a stress pronoun (also called disjunctive pronoun):
- avec moi – with me
- avec toi – with you
- avec lui – with him
- avec elle – with her
- avec nous – with us
- avec vous – with you
- avec eux / elles – with them (masc./fem.)
So:
- Le photographe parle avec Marie dans le jardin.
→ Le photographe parle avec elle dans le jardin.
If you want several photographers:
- Les photographes parlent avec Marie dans le jardin.
- Le → Les (plural definite article)
- photographe → photographes (add -s)
- parle → parlent (3rd person plural form of parler)
Pronunciation tip:
- parle and parlent are pronounced the same: /paʁl/ (the final -nt is silent).