Questions & Answers about Je regarde une chaîne de cuisine en français pour apprendre de nouvelles recettes.
French normally uses the simple present to express both:
- English I watch
- English I am watching
So Je regarde can mean either “I watch” or “I am watching” depending on context.
Forms like je suis regardant are wrong here.
If you really want to insist on “right now, at this very moment”, you can say:
- Je suis en train de regarder… = I am (in the middle of) watching…
But in most everyday situations, Je regarde is the natural choice.
Both are often translated as “to watch / to see”, but they’re used differently:
- regarder = to look at / to watch (an active action; you direct your eyes)
- Je regarde une chaîne de cuisine. = I watch a cooking channel.
- voir = to see (more passive; something comes into your field of vision)
- Je vois une chaîne intéressante. = I see an interesting channel.
When you “watch” a channel or a show on purpose, you normally use regarder, not voir.
Literally:
- une chaîne = a chain / a channel (TV or online)
- de cuisine = of cooking
So une chaîne de cuisine means “a cooking channel”, i.e. a TV or YouTube channel about cooking.
It does not mean “a chain of kitchens” or “a chain of restaurants”. For a restaurant chain, you’d say une chaîne de restaurants.
In French, when a noun is used in a general sense after another noun, you usually use de without an article:
- une chaîne de cuisine = a cooking channel (cuisine in general)
- un livre de recettes = a recipe book
- un film d’horreur = a horror movie
You would use de la cuisine if you were speaking about some specific cuisine as a thing in itself, not as a category for the channel. Here, the channel is about cooking in general, so de cuisine is correct.
In French:
- The names of languages are not capitalized unless they start a sentence.
- Je parle français. (not Français)
- The names of nationalities used as adjectives are also not capitalized:
- un plat français = a French dish
Only proper nouns like country names are capitalized:
- la France, un Français (a Frenchman), une Française (a Frenchwoman).
So en français is correctly written with a lowercase f.
For languages, French almost always uses en:
- en français = in French
- en anglais = in English
- en espagnol = in Spanish
You don’t say à français or dans français in this context.
En + [language] is the standard pattern to express “in [language]”.
Pour apprendre literally means “in order to learn / to learn”.
- pour = for / in order to
- apprendre = to learn (infinitive form)
In French, after pour (when it expresses purpose), you normally use an infinitive, not a conjugated verb:
- Je travaille pour gagner de l’argent. = I work (in order) to earn money.
- Je regarde une chaîne de cuisine en français pour apprendre…
= I watch … in order to learn …
You could make it slightly more formal by saying afin d’apprendre, but pour apprendre is the most common.
French has a special rule for plural nouns with a preceding adjective:
- Normally: des + plural noun
- des recettes = recipes
- But when an adjective comes before the noun, des usually becomes de:
- de nouvelles recettes (not des nouvelles recettes)
- de bons amis (not des bons amis)
So the pattern is:
de + [adjective] + [plural noun]
Therefore, de nouvelles recettes = “new recipes” is grammatically correct and standard.
Most French adjectives do come after the noun:
- une recette délicieuse = a delicious recipe
- un film intéressant = an interesting film
But a group of common adjectives often comes before the noun. A common memory trick is BANGS (Beauty, Age, Number, Goodness, Size):
- Beauty: beau, joli
- Age: jeune, vieux, nouveau
- Number: un, deux, plusieurs
- Goodness: bon, mauvais, meilleur
- Size: grand, petit, gros
Nouveau / nouvelle / nouveaux / nouvelles is one of those, so it comes before:
- de nouvelles recettes = new recipes
Adjectives in French must agree with the gender and number of the noun they describe.
- recette is feminine singular: une recette
- recettes is feminine plural: des recettes
So:
- Singular feminine: une nouvelle recette
- Plural feminine: de nouvelles recettes
That’s why we have nouvelles: feminine (-e) and plural (-s).
They are related but different:
la cuisine (noun)
- “cooking”, “cuisine”, or “kitchen” (depending on context)
- J’aime la cuisine italienne. = I like Italian food/cuisine.
- La cuisine est propre. = The kitchen is clean.
cuisiner (verb)
- “to cook”
- J’aime cuisiner. = I like cooking.
In une chaîne de cuisine, cuisine means “cooking” (the activity / topic), not the physical kitchen.
You can, but it’s not exactly the same meaning:
- une chaîne de cuisine en français
A cooking channel in the French language (the videos are spoken in French). - une chaîne de cuisine française
A French cooking channel — it suggests the channel is French (from France), or about French cuisine, but the language could theoretically be something else.
In your original sentence, the focus is on watching in French to learn, so en français is the more accurate and common choice.
Your sentence Je regarde une chaîne de cuisine en français already normally covers that meaning in context.
If you really want to insist on “right now, at this very moment”, you can say:
- Je suis en train de regarder une chaîne de cuisine en français.
Je suis en train de + infinitive is a common way to emphasize an ongoing action in progress.
Approximate guide (slashes show word boundaries, (‿) marks a common liaison):
- Je → /ʒə/ (like “zhuh”)
- regarde → /ʁə.ɡaʁd/
final -e is silent; final -d is generally not pronounced in normal speech. - une → /yn/ (a bit like “ewn”)
- chaîne → /ʃɛn/ (“shen”)
- de → /də/ or /d/ when weak
- cuisine → /kɥi.zin/ (k + “wee” pushed together, then “zeen”)
- en → /ɑ̃/ (nasal “ahn”)
- français → /fʁɑ̃.sɛ/ (final -s is silent)
- pour → /puʁ/ (“poor” with French r)
- apprendre → /a.pʁɑ̃dʁ/ (final -re not fully pronounced as in English)
- de → /də/
- nouvelles → /nu.vɛl/ (final -s silent)
- recettes → /ʁə.sɛt/ (final -s silent, final -t pronounced)
There’s a natural liaison in en‿français:
you often hear /ɑ̃‿fʁɑ̃.sɛ/, linking the n sound to the f.