Paul peint sur le mur blanc.

Breakdown of Paul peint sur le mur blanc.

Paul
Paul
sur
on
blanc
white
le mur
the wall
peindre
to paint
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Paul peint sur le mur blanc.

Why is it peint and not peindre in this sentence?

Peindre is the infinitive form (to paint).
In Paul peint sur le mur blanc, peint is the present tense, 3rd person singular form of peindre (for il/elle/on or a name like Paul).

Conjugation (present):

  • je peins
  • tu peins
  • il / elle / on peint
  • nous peignons
  • vous peignez
  • ils / elles peignent
What tense is peint here? Could it also be a past participle?

In this sentence, peint is the present tense of peindre: Paul peint = Paul paints / Paul is painting.

But peint is also the past participle of peindre (as in Il a peint le mur = He painted the wall).
So the form is the same, but here it is clearly a verb in the present tense because it stands alone after the subject Paul, not after an auxiliary verb like a or avait.

How do you pronounce peint? Do you say the final t?

Peint is pronounced like [pɛ̃], roughly like "pan" in "pan" but with a nasal vowel and no final n sound.
The final t is silent in normal speech.

You do not pronounce the n either; it just nasalizes the vowel e.
So: one syllable, no t, no n at the end.

Why is it sur le mur blanc and not something like dans le mur blanc?

Sur usually means on / on top of / onto a surface, so sur le mur = on the wall (on its surface).

  • sur = on (a surface): écrire sur le tableau (to write on the board)
  • dans = in, inside: dans la boîte (in the box)

Since a wall is a surface you paint on, sur is the normal preposition here.

Does sur here mean “on” or “onto” or “over”?

Context decides the best English translation.

  • on the wall: focusing on where the paint is: Paul peint sur le mur blanc
  • onto the wall: if you want to stress the movement toward the wall

French sur can cover both on and onto depending on context; you don’t need to change the French sentence.

Why is it le mur blanc and not un mur blanc?

Le is the definite article (the), un is the indefinite article (a).

  • le mur blanc = the white wall (a specific wall the speakers have in mind)
  • un mur blanc = a white wall (one white wall, not previously identified)

So le mur blanc suggests Paul is painting on a particular, known white wall.

Why is the adjective after the noun: mur blanc instead of blanc mur?

Most French adjectives come after the noun: un mur blanc, un livre intéressant, une voiture rouge.

Only certain categories of adjectives (often short and very common ones like beau, petit, grand, jeune, vieux, bon, mauvais, joli, gros) typically go before the noun.
Blanc (white) normally comes after the noun, so un mur blanc is the standard order. Un blanc mur is incorrect.

Why is it blanc and not blanche? How do we know the gender?

Adjectives in French agree in gender and number with the noun they describe.

  • mur (wall) is masculine singular: le mur
  • the masculine singular form of the adjective is blanc
  • the feminine singular form would be blanche (for a feminine noun: une maison blanche)

So we use blanc because mur is masculine. You just have to learn the gender of nouns (e.g., le mur, la maison).

Does Paul peint sur le mur blanc mean he’s painting the wall itself, or painting something on top of the wall (like graffiti)?

By default, peindre sur le mur suggests he is painting on the surface of the wall (for example, drawing a picture or graffiti), not necessarily repainting the wall itself one solid color.

If you want to say he is painting the wall (as a job, covering it), French usually says:

  • Paul peint le mur en blanc. = Paul is painting the wall white (changing its color).

So:

  • peindre sur le mur = paint on the wall’s surface
  • peindre le mur (often with a color) = paint the wall itself
How would you say “Paul is painting on the white wall right now” to emphasize that it is happening at this moment?

French often uses a special expression instead of a separate continuous tense. You can say:

  • Paul est en train de peindre sur le mur blanc.

Être en train de + infinitive emphasizes the ongoing nature of the action, similar to English is doing X right now.

Could I say Paul il peint sur le mur blanc?

In standard written French, you would not normally say Paul il peint…; it’s redundant (subject noun + subject pronoun).
The correct neutral version is: Paul peint sur le mur blanc.

However, in informal spoken French, you sometimes hear sentences like Paul, il peint sur le mur blanc, often with a pause or comma. It sounds conversational, a bit like “Paul, he paints on the white wall.” in English.

Can I change the word order to Sur le mur blanc, Paul peint?

Yes, Sur le mur blanc, Paul peint is grammatically correct.
Putting sur le mur blanc at the beginning adds emphasis to the location, like saying:

  • On the white wall, Paul is painting.

It sounds a bit more literary or stylistic than the neutral order Paul peint sur le mur blanc.

How would the sentence change in the plural, for “Paul paints on the white walls”?

You need to make mur and blanc plural, and use the plural definite article:

  • Paul peint sur les murs blancs. = Paul paints on the white walls.

Changes:

  • le murles murs
  • blancblancs (add -s to agree with plural murs)
Is mur ever spelled mure?

No. Mur (wall) is always spelled mur in modern French.

Mûre (with a circumflex, feminine) is a different word:

  • une mûre = a blackberry (the fruit)
  • mûr / mûre (adjective) = ripe, or figuratively mature

So le mur blanc (the white wall) is unrelated to une mûre (a blackberry).