Questions & Answers about Nous avançons lentement dans le parc.
The verb is avancer (to move forward). In French spelling, c is normally:
- /s/ sound before e or i (as in avancer)
- /k/ sound before a, o, u
To keep the /s/ sound before o, French adds a cedilla: ç.
- nous avançons → ç keeps the soft s sound: /avɑ̃sɔ̃/
- nous avancons (without cedilla) would be pronounced with a k sound, which is wrong.
So avançons is just a spelling change to keep the same consonant sound as in the infinitive avancer.
It can mean both. French simple present often covers what English splits into:
- We move forward slowly in the park.
- We are moving forward slowly in the park.
Context decides which English translation feels more natural.
If you really want to stress the ongoing action, you can say:
- Nous sommes en train d’avancer lentement dans le parc.
(We are in the middle of moving forward slowly in the park.)
But in most situations, nous avançons is enough.