Breakdown of Le professeur souligne les fautes d’orthographe avec un stylo rouge.
Questions & Answers about Le professeur souligne les fautes d’orthographe avec un stylo rouge.
French has two main types of articles:
- Definite article: le / la / les = the
- Indefinite article: un / une / des = a / an / some
Using le professeur suggests:
- We are talking about a specific teacher that the speaker and listener both know (for example, the teacher of this class).
- Or we are talking about the teacher in a general, habitual way:
Le professeur souligne les fautes… = The teacher (in general) underlines the mistakes… (this is what he/she typically does).
Un professeur souligne les fautes… would sound more like:
- A teacher underlines the mistakes… (introducing some random or new teacher, not one already known from context).
So le matches English “the” here: a particular or contextually known teacher.
The infinitive (dictionary form) is souligner = to underline, to highlight.
Here we have:
- Subject: Le professeur (3rd person singular)
- Verb: souligne
This is the present tense, 3rd person singular of a regular -er verb:
- je souligne
- tu soulignes
- il / elle / on souligne
- nous soulignons
- vous soulignez
- ils / elles soulignent
So Le professeur souligne… = The teacher underlines… (a present, repeated, or habitual action).
Souligner literally means “to underline” (draw a line under words).
In practice, it can imply a few related ideas:
Physical action
- With a pen or marker, the teacher draws a line under the spelling mistakes.
- This is the most literal reading in this sentence, especially with un stylo rouge.
Metaphorical / figurative
- souligner can also mean “to emphasize, to stress” a point.
Example: Je veux souligner l’importance de… = I want to stress the importance of…
- souligner can also mean “to emphasize, to stress” a point.
Here, because we mention un stylo rouge, it’s almost certainly the physical underlining of spelling mistakes, not just “pointing them out” abstractly (for that, you might also see corriger = to correct, or signaler = to point out).
Both are possible, but the nuance is different:
les fautes d’orthographe = the spelling mistakes
→ We are thinking of all the specific mistakes in this text/homework.des fautes d’orthographe = (some) spelling mistakes
→ We are introducing the existence of mistakes, not referring to a whole specific set.
In this sentence:
Le professeur souligne les fautes d’orthographe…
we imagine a particular piece of work with its errors. The teacher underlines those errors, so French uses the definite article les.
Compare:
- Il y a des fautes d’orthographe. = There are (some) spelling mistakes.
- Le professeur souligne les fautes d’orthographe. = The teacher underlines the spelling mistakes (those in the text).
Orthographe means spelling.
Why “d’” and not “de”?
- de + orthographe → the vowel o at the start of orthographe
- In French, de becomes d’ before a vowel sound: d’orthographe.
This is called elision.
Why “de” (or “d’”) at all?
faute d’orthographe is a fixed pattern faute de + noun, meaning “a mistake in X”:- faute d’orthographe = a spelling mistake
- faute de grammaire = a grammar mistake
- faute de français = a mistake in French
So des fautes d’orthographe literally = mistakes of spelling, i.e. spelling mistakes.
We don’t normally say faute de l’orthographe here; faute d’orthographe is the standard expression.
Break the phrase down:
- faute = mistake (feminine, singular noun)
- fautes = mistakes (feminine, plural)
- d’orthographe = of spelling (no plural s and no agreement here)
So in the full sentence:
- les fautes → plural (-s)
- d’orthographe → stays the same, regardless of singular/plural
Examples:
- une faute d’orthographe = one spelling mistake
- des fautes d’orthographe = some spelling mistakes
- les fautes d’orthographe = the spelling mistakes
Only faute/fautes changes; orthographe stays the same.
In French, most adjectives go after the noun:
- un stylo rouge = a red pen
- une voiture rouge = a red car
Some common adjectives go before the noun (often remembered as the BANGS group: Beauty, Age, Number, Goodness, Size):
- un beau stylo
- une petite voiture
- un bon professeur
But couleur adjectives like rouge, bleu, vert, noir, blanc, etc. almost always go after the noun:
- un stylo rouge
- une robe bleue
- une voiture noire
So un stylo rouge follows the normal rule: noun + color adjective.
In the sentence:
avec un stylo rouge
we have:
- stylo: masculine singular
- un: masculine singular article
- rouge: masculine singular form (no extra ending)
Rouge has two written forms:
- Singular: rouge (for both masculine and feminine)
- Plural: rouges
Examples:
- un stylo rouge (m. sg.)
- une robe rouge (f. sg.)
- des stylos rouges (m. pl.)
- des robes rouges (f. pl.)
So it does agree in number (add -s in the plural), but not in gender (same form for masculine and feminine singular).
To express the means or instrument used to do something, French usually uses avec or à:
- avec un stylo rouge = with a red pen
- au stylo rouge = with a red pen (literally “at the red pen” − see next question)
par is usually “by” in the sense of author/agent or route:
- un livre écrit par Victor Hugo = a book written by Victor Hugo
- passer par la porte = go through the door
en is used differently (material, state, transport, etc.):
- une statue en bois = a statue made of wood
- en voiture = by car
So to say using a red pen, avec un stylo rouge is the normal and natural choice.
Yes, you could say:
- Le professeur souligne les fautes d’orthographe au stylo rouge.
Both are correct, but there’s a nuance:
avec un stylo rouge
Focus on the instrument: with a red pen (just stating the tool used).au stylo rouge ( = à + le stylo rouge)
This is very common in instructions (teachers, exam papers):
Écrivez au stylo noir. = Write in black pen.
It can sound a bit more like a fixed way or standard method of doing it.
In everyday speech, avec un stylo rouge is perfectly natural; au stylo rouge is also standard and perhaps a bit more “school-style” or instructional in tone.
Historically, professeur has been treated as a masculine noun in French, even when talking about a woman:
- Le professeur est sympa. Elle est très compétente.
However, modern usage increasingly accepts a feminine form:
- une professeure (with an e at the end)
- or informally: une prof (short for professeur)
Possible patterns today:
About a man:
- le professeur
- un professeur
- un prof
About a woman:
- traditional/neutral: le professeur (grammar masculine, person female)
- increasingly common: une professeure
- informal: une prof
In your sentence, Le professeur souligne… is grammatically masculine, but the actual person could be male or female; the verb form souligne doesn’t change.
Approximate pronunciation (International Phonetic Alphabet):
- Le professeur → /lə pʁɔ.fɛ.sœʁ/
- souligne → /su.liɲ/
- les fautes → /le fot/ (often with liaison /lez‿fot/ in careful speech)
- d’orthographe → /d‿ɔʁ.tɔ.ɡʁaf/ (the d’ links into the vowel)
- avec → /a.vɛk/
- un stylo → /œ̃ sti.lo/
- rouge → /ʁuʒ/
Two main liaison points to notice:
les fautes
- In more careful or formal speech, you may hear: les‿fautes /lez‿fot/
- In more relaxed speech, the liaison may be less marked.
d’orthographe
- There is an obligatory link between d’ and orthographe: /d‿ɔʁtɔɡʁaf/
You won’t hear a separate /ə/ vowel for de: it’s contracted to d’.
- There is an obligatory link between d’ and orthographe: /d‿ɔʁtɔɡʁaf/
Silent letters:
- Final -s in fautes is silent.
- Final -e in orthographe, avec is silent.
- Final -e in rouge is silent (you only hear /ʁuʒ/).
Yes, but the meaning changes slightly:
souligne (souligner)
- literally: to underline
- here: the teacher draws a line under the mistakes.
corrige (corriger)
- to correct
- The teacher doesn’t just mark them, but writes the correct form or fixes them.
surligne (surligner)
- to highlight (with a highlighter, usually above or around the word)
- More like using a fluorescent marker.
So:
Le professeur souligne les fautes…
The teacher underlines the mistakes.Le professeur corrige les fautes…
The teacher corrects the mistakes.Le professeur surligne les fautes…
The teacher highlights the mistakes (often with a marker).
Your original sentence focuses specifically on the act of underlining.