Sa petite déception après l'examen ne dure pas longtemps.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Sa petite déception après l'examen ne dure pas longtemps.

What does sa mean here, and how do I know if it means his, her, or its?

Sa is a possessive adjective meaning his / her / its before a feminine singular noun.

  • sa = his / her / its (before feminine singular: sa déception)
  • son = his / her / its (before masculine singular or before a vowel sound)
  • ses = his / her / its (before plurals)

In French, the choice of sa / son / ses depends on the gender and number of the thing owned, not on the owner’s gender.

So:

  • sa déception = his disappointment / her disappointment / its disappointment (depending on context)

The sentence alone doesn’t tell you if it’s “his” or “her”; you’d infer that from the wider context.


Why is it petite déception and not petit déception?

Because déception is a feminine noun in French (la déception).

Adjectives must agree in gender and number with the noun:

  • masculine singular: petit (un petit problème)
  • feminine singular: petite (une petite déception)
  • masculine plural: petits (de petits problèmes)
  • feminine plural: petites (de petites déceptions)

So with déception (feminine), you must use petite.


What nuance does petite déception have compared to just déception?

Petite softens the idea of disappointment. It suggests:

  • a mild or minor disappointment
  • something that is not dramatic or serious
  • perhaps temporary or easy to get over

So:

  • sa déception = his/her disappointment (neutral, could be big or small)
  • sa petite déception = his/her small disappointment, a bit minimized or downplayed

It can sound a bit more affectionate or reassuring, depending on context.


Why is it après l'examen and not just après examen?

Unlike English, French typically needs an article (le, la, les, l’) before a singular, countable noun.

  • English: after exam / after the exam
  • French: après l’examen

You can’t normally drop the article here the way English sometimes does. So:

  • après examen (incorrect in normal French)
  • après l’examen (after the exam)
  • après un examen (after an exam, any exam)

Here, l’ is the definite article (le) shortened before a vowel (see next question).


What’s going on with l'examen? Why the l' instead of le examen?

This is elision: French drops the vowel of le (or la) before a noun that starts with a vowel or mute h.

  • le examenl’examen
  • la écolel’école
  • je aimej’aime

So l’examen is just le examen with elision to make pronunciation smoother. You must write l’examen, never le examen.


How does the negation ne dure pas work? Why not just use ne dure?

Standard French negation is usually in two parts:

  • ne … pas = not
  • ne dure pas = does not last

Structure:

  • ne (or n’ before a vowel) goes before the verb
  • pas goes after the conjugated verb

So:

  • ça dure = it lasts
  • ça ne dure pas = it does not last

Using only ne without pas is archaic or literary. In everyday modern French, you need ne … pas in writing.

Note: in spoken French, people often drop the “ne”:

  • Ça dure pas longtemps. (common speech) but in standard written French, you keep both parts: ne dure pas.

What tense is dure in ne dure pas longtemps, and how would I say it in the past?

Dure is present tense, 3rd person singular of durer (“to last”):

  • il/elle/ça dure = it lasts

The sentence describes a general fact or a typical reaction:

  • Sa petite déception … ne dure pas longtemps.
    = His/her little disappointment doesn’t last long.

To talk about a specific past event (“didn’t last long”), you’d typically use passé composé:

  • Sa petite déception après l’examen n’a pas duré longtemps.
    = His/her little disappointment after the exam didn’t last long.

Here:

  • a duré = past (“lasted”)

Why is the word order ne dure pas longtemps and not ne pas dure longtemps?

In French, the basic pattern is:

subject + ne + verb + pas + (other elements)

So:

  • sa petite déception … ne dure pas longtemps
    • ne before dure
    • pas after dure
    • longtemps at the end as an adverb

Putting ne pas together before the verb (“ne pas dure”) is wrong in this kind of sentence.

You do see ne pas + infinitive (when the verb is not conjugated), e.g.:

  • ne pas durer longtemps = not to last long

But once the verb is conjugated, ne and pas go around it:

  • ça ne dure pas longtemps

What does longtemps mean exactly, and how is it different from long?

Longtemps is an adverb meaning for a long time.

  • ne dure pas longtemps = doesn’t last (for a) long time

Long (masculine) or longue (feminine) is an adjective meaning long (physically or in duration) and agrees with a noun:

  • un long examen = a long exam
  • une longue journée = a long day

You can’t say:

  • ne dure pas long (incorrect with long as an adjective here)

For “last long” / “didn’t last long”, French uses durer + longtemps:

  • ça dure longtemps = it lasts a long time
  • ça ne dure pas longtemps = it doesn’t last long

Does déception always mean “disappointment”? Is it related to English “deception”?

Déception in French means disappointment, not “trick” or “fraud”.

This is a classic false friend:

  • French déception = English disappointment
  • English deception = French tromperie, supercherie, duperie, etc.

So:

  • une grande déception = a big disappointment
  • être déçu(e) = to be disappointed

In the sentence, sa petite déception is clearly “his/her little disappointment”.


How do you pronounce this whole sentence, including any liaisons or silent letters?

Phonetic-style approximation (not strict IPA), stressed syllables in CAPS:

  • Sa petite déception après l’examen ne dure pas longtemps.
    sa puh-TEET day-sep-SYON a-PRÈ lek-sa-MAN ne DUR pah long-TAN

Key points:

  • sa: “sa”, short “a” as in “sat” (but French)
  • petite: pronounced puh-TEET; final -e is almost silent but keeps the t pronounced
  • déception: day-sep-SYON; final -n very light, nasalizes the “on” sound
  • après: a-PRÈ; final -s silent
  • l’examen: lek-sa-MAN; ex here like “egz”; final -en nasal (-an)
  • ne: often very light, sometimes dropped in speech
  • dure: DUR; final -e silent, “u” like French u (lips rounded)
  • pas: pah; final -s silent
  • longtemps: long-TAN; the p is silent, -ps → just nasal “an” sound, final -s silent

You can make a light liaison in après l’examen (sounds like a-PRÈ LEK-sa-MAN), but it’s quite natural either with or without a very strong link.