Breakdown of Donne-la-moi tout à l'heure, s'il te plaît.
Questions & Answers about Donne-la-moi tout à l'heure, s'il te plaît.
In the affirmative imperative, object pronouns attach to the verb with hyphens. The order in this construction is:
- verb + le/la/les
- moi/toi/lui/nous/vous/leur
- y
- en
- y
- moi/toi/lui/nous/vous/leur
So: Donne-la-moi. In the negative imperative, pronouns go before the verb and there are no hyphens: Ne me la donne pas.
- la is the direct object pronoun for a feminine singular thing/person.
- le is the masculine singular direct object.
- lui is an indirect object pronoun (“to him/her”).
With donner, the thing given is a direct object and the recipient is an indirect object: donner quelque chose à quelqu’un. Hence: la (the thing) + moi (to me).
After an affirmative imperative, me and te change to the tonic forms moi and toi:
- Donne-la-moi.
- Donne-la-toi.
Exception: before y or en, moi/toi become m’/t’: Donne-m’en. Vas-y.
In the negative imperative, you use the clitic forms again: Ne me la donne pas.
- tout à l’heure: a little later/earlier, usually within the same day; here = later today.
- tout de suite: right away, immediately.
- plus tard: later (unspecified, can be much later).
- dans une heure: in an hour (exact delay).
- tout à l’heure (adverbial): “later/earlier” depending on context.
- À tout à l’heure ! (set phrase): “See you later (today)!”
- s’il te plaît when addressing one person you tutoyer (informal).
- s’il vous plaît when addressing one person formally or more than one person. Example: Donnez-la-moi, s’il vous plaît.
They’re different words:
- la (no accent) = “her/it” (direct object pronoun).
- là (accent) = “there.” In Donne-la-moi, you must use la (no accent).
Move the pronouns before the verb, switch back to clitic forms, and wrap the verb with ne…pas, dropping hyphens:
- Ne me la donne pas tout à l’heure, s’il te plaît.
In the affirmative imperative, the order is still: verb + COD (le/la/les) + COI (moi/toi/lui/nous/vous/leur) + y + en. Examples:
- Donne-m’en (“Give me some.”) — note moi → m’ before en.
- Vas-y.
- With a direct object too: Envoie-le-moi. Combinations like le + y are grammatical but often sound clunky in real life; people rephrase (e.g., instead of “Mets-le-y,” many say “Mets-le là-bas.”).
- Donne-la-moi: [dɔn la mwa] (the final -e in Donne is a short schwa or may be very light; the -e often reduces in rapid speech).
- tout à l’heure: [tu ta lœʁ] (final -t of tout is silent here).
- s’il te plaît: [sil tə plɛ].
No liaison between tout and à in this expression.
It’s direct, but adding s’il te plaît makes it polite enough in familiar contexts. Softer alternatives:
- Tu pourrais me la donner tout à l’heure, s’il te plaît ?
- Est-ce que tu peux me la donner tout à l’heure, s’il te plaît ?
- More informal verb choices: Passe-la-moi… / File-la-moi…
Use the vous-imperative:
- Donnez-la-moi, s’il vous plaît. If the recipients are “us”: Donnez-la-nous, s’il vous plaît.