Donne-la-moi tout à l'heure, s'il te plaît.

Breakdown of Donne-la-moi tout à l'heure, s'il te plaît.

s'il te plaît
please
me
me
donner
to give
la
it
tout à l'heure
later
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Donne-la-moi tout à l'heure, s'il te plaît.

Why is it Donne and not Donnes?
Because it’s the affirmative imperative of a regular -er verb. In the 2nd person singular (tu), -er verbs drop the final -s: Donne ! However, you keep (or re-add) the -s when the verb is immediately followed by y or en for euphony: Vas-y ! Donnes-en !
Why are there hyphens in Donne-la-moi?

In the affirmative imperative, object pronouns attach to the verb with hyphens. The order in this construction is:

  • verb + le/la/les
    • moi/toi/lui/nous/vous/leur
      • y
        • en

So: Donne-la-moi. In the negative imperative, pronouns go before the verb and there are no hyphens: Ne me la donne pas.

Why is it la before moi and not Donne-moi-la?
In the affirmative imperative, direct object pronouns (le/la/les) must come before indirect object pronouns (moi/toi/lui/nous/vous/leur). So standard French is Donne-la-moi, not “Donne-moi-la.”
Why la and not le or lui?
  • la is the direct object pronoun for a feminine singular thing/person.
  • le is the masculine singular direct object.
  • lui is an indirect object pronoun (“to him/her”).

With donner, the thing given is a direct object and the recipient is an indirect object: donner quelque chose à quelqu’un. Hence: la (the thing) + moi (to me).

Why moi and not me?

After an affirmative imperative, me and te change to the tonic forms moi and toi:

  • Donne-la-moi.
  • Donne-la-toi.

Exception: before y or en, moi/toi become m’/t’: Donne-m’en. Vas-y.
In the negative imperative, you use the clitic forms again: Ne me la donne pas.

Can I say Donne-la à moi instead?
You can, but it’s contrastive/emphatic (“Give it to me, not to someone else”). The neutral, unmarked way is with pronouns: Donne-la-moi. For emphasis: Donne-la à moi, or À moi, donne-la.
What exactly does tout à l’heure mean here?
With an imperative, it means “a little later (usually later today).” The expression is time-ambiguous and can also mean “earlier” when used with a past tense (e.g., Je l’ai vu tout à l’heure = “I saw him earlier”). Context/tense disambiguates it.
How is tout à l’heure different from tout de suite, plus tard, and dans une heure?
  • tout à l’heure: a little later/earlier, usually within the same day; here = later today.
  • tout de suite: right away, immediately.
  • plus tard: later (unspecified, can be much later).
  • dans une heure: in an hour (exact delay).
What’s the difference between tout à l’heure and À tout à l’heure?
  • tout à l’heure (adverbial): “later/earlier” depending on context.
  • À tout à l’heure ! (set phrase): “See you later (today)!”
Do I need the comma before s’il te plaît?
It’s recommended because s’il te plaît is a parenthetical politeness tag: Donne-la-moi, s’il te plaît. Without the comma is common in informal writing. You can also use an exclamation mark for tone: …, s’il te plaît !
When do I use s’il te plaît vs s’il vous plaît?
  • s’il te plaît when addressing one person you tutoyer (informal).
  • s’il vous plaît when addressing one person formally or more than one person. Example: Donnez-la-moi, s’il vous plaît.
Is plaît supposed to have a circumflex?
Both spellings are accepted: plaît (traditional) and plait (1990 spelling reform). In careful/formal writing, plaît with the circumflex is still very common: s’il te plaît.
Could la be confused with là?

They’re different words:

  • la (no accent) = “her/it” (direct object pronoun).
  • (accent) = “there.” In Donne-la-moi, you must use la (no accent).
How would I make the sentence negative?

Move the pronouns before the verb, switch back to clitic forms, and wrap the verb with ne…pas, dropping hyphens:

  • Ne me la donne pas tout à l’heure, s’il te plaît.
How do y and en fit into this?

In the affirmative imperative, the order is still: verb + COD (le/la/les) + COI (moi/toi/lui/nous/vous/leur) + y + en. Examples:

  • Donne-m’en (“Give me some.”) — note moi → m’ before en.
  • Vas-y.
  • With a direct object too: Envoie-le-moi. Combinations like le + y are grammatical but often sound clunky in real life; people rephrase (e.g., instead of “Mets-le-y,” many say “Mets-le là-bas.”).
If the object hasn’t been mentioned, should I use ça?
Yes. If you’re pointing or the referent is deictic rather than known from context, use ça: Donne-moi ça, s’il te plaît. If it’s known and feminine, Donne-la-moi… is perfect.
Any quick pronunciation tips?
  • Donne-la-moi: [dɔn la mwa] (the final -e in Donne is a short schwa or may be very light; the -e often reduces in rapid speech).
  • tout à l’heure: [tu ta lœʁ] (final -t of tout is silent here).
  • s’il te plaît: [sil tə plɛ].
    No liaison between tout and à in this expression.
Does Donne-la-moi sound too blunt?

It’s direct, but adding s’il te plaît makes it polite enough in familiar contexts. Softer alternatives:

  • Tu pourrais me la donner tout à l’heure, s’il te plaît ?
  • Est-ce que tu peux me la donner tout à l’heure, s’il te plaît ?
  • More informal verb choices: Passe-la-moi… / File-la-moi…
What changes if I’m speaking to more than one person or being formal?

Use the vous-imperative:

  • Donnez-la-moi, s’il vous plaît. If the recipients are “us”: Donnez-la-nous, s’il vous plaît.