Breakdown of Mon bureau est au premier étage.
être
to be
mon
my
à
at
le bureau
the office
premier
first
l'étage
the floor
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mon bureau est au premier étage.
Does bureau mean desk or office in this sentence?
French bureau can mean:
- the piece of furniture (a desk),
- a room where you work (an office or study),
- an administrative office (e.g., le bureau des admissions).
In most workplace contexts, Mon bureau est au premier étage will be understood as My office is on the first floor (i.e., the office room). If you specifically mean the piece of furniture, context usually makes that clear; to be extra explicit you could say something like Mon bureau (le meuble) est au premier étage or specify the room: Mon bureau (le meuble) est dans ma chambre au premier étage.
Why is it au premier étage and not à le premier étage?
Because à + le contracts to au in French. Since étage is masculine singular, à le premier étage becomes au premier étage. Similarly, à + les becomes aux (e.g., aux étages supérieurs).
Why is it premier and not première?
Ordinal adjectives agree in gender and number with the noun they modify. Étage is masculine singular, so you use premier. Use première only with feminine nouns, e.g., la première rue, la première fois.
Is premier étage the same as first floor in English?
Not always.
- In French (and British English): le rez-de-chaussée = ground floor; le premier étage = the floor above the ground floor (British English: first floor).
- In American English: le premier étage corresponds to the second floor. You may also see building signs using RDC, R, or 0 for ground level.
Why use au (to translate on) and not sur?
For floors/levels, French uses à: au premier étage, au troisième étage. Sur means physically on top of a surface (e.g., sur la table, sur le toit) and isn’t used for building levels.
Could I say dans le premier étage?
That’s not idiomatic for talking about being located on a given floor. Use au premier étage. Use dans for being inside a room or enclosed space: dans mon bureau, dans le bâtiment, dans l’ascenseur.
Why is it Mon and not Ma?
Possessive adjectives agree with the noun possessed, not the owner. Bureau is masculine singular, so it’s mon bureau. Examples:
- mon bureau (my desk/office, masc. sg.)
- ma chaise (my chair, fem. sg.)
- mes dossiers (my files, plural)
Can I say C’est au premier étage instead?
Yes, as an answer to a where-question: Où est ton bureau ? — C’est au premier étage. Using Mon bureau est au premier étage explicitly names the subject; C’est au premier étage is more general and is used when the subject is already understood from context.
Are there natural synonyms for est au here?
Yes:
- Mon bureau se trouve au premier étage (neutral, common).
- Mon bureau est situé au premier étage (a bit more formal). On signs you’ll often see au 1er étage or simply 1er étage.
How do you pronounce the sentence?
Approximate: mon byoo-ROH eh-TOH pruh-myé ay-TAHZH.
- There’s a liaison in est au: you pronounce the t (eh-TOH).
- Key sounds: u in bureau is the French u (like German ü), au sounds like oh, -tage ends with the zh sound.
How do you write “first floor” with numerals in French?
Use the ordinal abbreviation:
- Masculine: 1er étage (so: au 1er étage)
- Feminine: 1re (e.g., la 1re fois) Other ordinals: 2e, 3e, 4e, etc. You may also see 2ème/3ème, but 2e/3e is the recommended modern style. For floors, both deuxième étage and second étage are used; deuxième is more common.
What’s the French for ground floor, and how would I say my office is on the ground floor?
Use le rez-de-chaussée. Say: Mon bureau est au rez-de-chaussée. You’ll also see the abbreviation RDC on signs. Pronunciation tip: roughly ray-duh-sho-SAY.
Could I use niveau instead of étage?
Sometimes. Niveau (level) is common on parking and mall signage (e.g., au niveau -1, au niveau 1). In everyday speech about building floors, étage is the default: au premier étage sounds more natural than au niveau 1.