Breakdown of Marie met des bananes dans le frigo.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Marie met des bananes dans le frigo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Marie met des bananes dans le frigo.
Met is the 3rd person singular present of mettre (“to put, to place”). French simple present can mean both “puts” and “is putting,” so the sentence can mean “Marie puts/is putting bananas in the fridge.” Common uses of mettre:
- put/place: mettre quelque chose quelque part
- put on (clothes): mettre un manteau
- set (the table): mettre la table
- turn on (devices): mettre la radio/la télé
- take (time) with a person as subject: Je mets dix minutes pour y aller.
- met (il/elle/on) and mets (je/tu) sound the same: /mɛ/ (the final t/s is silent).
- mettent (ils/elles) is /mɛt/ (you hear a final /t/). In the sentence, met is /mɛ/.
Present:
- je mets
- tu mets
- il/elle/on met
- nous mettons
- vous mettez
- ils/elles mettent Past participle: mis (e.g., Marie a mis des bananes… = “Marie put/has put…”).
Here des is the plural indefinite article (“some” or an unspecified number). Des bananes = “(some) bananas.” Use les bananes only when you mean specific, already-known bananas (“the bananas”).
Yes, des can be:
- plural indefinite article: “some” (as in this sentence)
- contraction of de + les: “of the” How to tell: if it is a direct object after a verb like mettre, it’s almost always the indefinite article (“some”). The “of the” reading typically appears after nouns or adjectives that take de (e.g., le goût des bananes = “the taste of the bananas”).
With negation, plural/indefinite articles usually become de (or d’):
- Marie ne met pas de bananes dans le frigo. = “Marie isn’t putting any bananas in the fridge.” If you mean specific bananas, you’d keep the definite article:
- Marie ne met pas les bananes dans le frigo. (She’s not putting the bananas in the fridge.) With pronouns: Marie ne les y met pas.
- Banane is feminine: une banane, la banane.
- Plural: des bananes (add -s; the final -s is silent).
- With adjectives, agree in gender/number: des bananes mûres (“ripe bananas”).
Both are used:
- dans le frigo literally means “in/inside the fridge.”
- au frigo (à + le) is very common and idiomatic to mean “in(to) the fridge.” You’ll hear it a lot: Met ça au frigo. So your sentence is fine; mettre au frigo is also perfectly natural.
- Frigo is masculine: le frigo / un frigo / des frigos.
- It’s informal but extremely common. The more formal word is réfrigérateur (also masculine).
- Older/brand-generic you may hear: frigidaire (masc.), less common today.
Yes, with nuance/emphasis:
- Default: Marie met des bananes dans le frigo.
- Emphasize place: Marie met dans le frigo des bananes.
- Topicalize place: Dans le frigo, Marie met des bananes. All are grammatical; the default order (direct object before place) is the most neutral.
- Replace des bananes (some bananas) with en: Marie en met dans le frigo.
- Replace the place dans le frigo with y: Marie y met des bananes.
- Replace a specific plural object with les: Marie les met dans le frigo.
- Two pronouns together: object(s) + place: Marie les y met. (specific bananas) or quantity + place: Marie y en met. Negative: Marie ne les y met pas. / Marie n’y en met pas. Pronoun order: me/te/se/nous/vous → le/la/les → lui/leur → y → en → verb.
- met: final -t is silent here.
- des bananes: no liaison (the next word starts with b, a consonant).
- dans le: no liaison; the final -s of dans stays silent before consonant. There would be liaison before a vowel (e.g., dans un… → /dɑ̃z‿œ̃/).
- If the next word began with a vowel, le would elide: dans l’armoire.
Approximate IPA (standard FR): [maʁi mɛ de banan dɑ̃ lə fʁigo]. Tips:
- French r: uvular [ʁ].
- dans has a nasal vowel [ɑ̃]; final -s is silent.
- frigo has a hard g [ɡ] and closed o [o].
- Passé composé (completed past): Marie a mis des bananes dans le frigo.
- Imparfait (ongoing/habitual past): Marie mettait des bananes dans le frigo.
- Futur: Marie mettra des bananes dans le frigo.
Yes, with nuance:
- ranger (to put away/neatly): Marie range des bananes au frigo.
- poser (to set/place down): Marie pose des bananes dans le frigo.
- placer (to place, a bit formal): Marie place des bananes dans le frigo.
- garder/mettre au frais (to keep/chill): Marie met des bananes au frais.
- Informal (tu): Mets des bananes dans le frigo !
- Polite/plural (vous): Mettez des bananes dans le frigo !
- Inclusive (nous): Mettons des bananes dans le frigo !
Three common ways:
- Intonation only (speech): Marie met des bananes dans le frigo ?
- Est-ce que: Est-ce que Marie met des bananes dans le frigo ?
- Inversion (more formal): Marie met-elle des bananes dans le frigo ?