Breakdown of Je ne veux ni thé ni café ce matin.
Questions & Answers about Je ne veux ni thé ni café ce matin.
Because the pair ni… ni… provides the negation by itself. With structures like ne… ni… ni…, you do not add pas.
- Correct: Je ne veux ni thé ni café.
- Incorrect: Je ne veux pas ni thé ni café.
With ni… ni…, indefinite and partitive articles (un/une/du/de la/des) are typically dropped:
- Je ne veux ni thé ni café.
You will also hear/see a variant that keeps de before each noun, especially in careful or formal style or when the noun is modified:
- Je ne veux ni de thé ni de café. (also correct)
- If there’s an adjective, use de: Je ne veux ni de bon thé ni de mauvais café.
Don’t mix the patterns inside the same sentence: avoid ni de thé ni café.
Yes—keep the definite article:
- Je ne veux ni le thé ni le café (que tu proposes). = I don’t want that specific tea or coffee.
Yes in informal speech many people drop ne:
- Informal: Je veux ni thé ni café ce matin.
- Very common alternative: Je veux pas de thé ni de café (ce matin). Use the full ne in writing and formal contexts.
Yes. Common options:
- Ce matin, je ne veux ni thé ni café. (fronted time phrase)
- Je ne veux ni thé ni café ce matin. (as given) Both are natural. Avoid adding an unnecessary preposition like pour here.
Yes. Use ni before each coordinated element:
- ni thé ni café ni jus (for three items) Avoid forms like ni thé et café or ni thé ou café in this structure.
It’s a direct match: ne… ni… ni… = “neither… nor…”. The key differences:
- French needs the ne (except in casual speech).
- Indefinite/partitive articles are usually dropped (or replaced by de).
Use pronouns:
- Je ne veux ni l’un ni l’autre (ce matin). = I want neither one nor the other. In very short replies you can even say: Ni l’un ni l’autre, merci.
Yes, another natural pattern is:
- Je ne veux pas de thé ni de café (ce matin). This uses a general negation (pas de) plus ni to add the second item. It’s very common in speech.
Natural replies:
- Ni l’un ni l’autre, merci.
- Aucun des deux, merci.
- Elliptical: Ni thé ni café, merci.
- ni… ni… = neither… nor… (negative)
- ou… ou… = either… or… (neutral/affirmative)
- soit… soit… = either… or… (more formal, often written)
Approximate IPA: [ʒə nə vø ni te ni kafe sə matɛ̃]
- je [ʒə], ne [nə] (often very light in speech)
- veux [vø] (same vowel as French bleu)
- thé [te]
- café [kafe]
- ce [sə]
- matin [matɛ̃] (nasal vowel at the end) There’s no liaison to worry about here.
It’s the irregular verb vouloir:
- je veux
- tu veux
- il/elle veut
- nous voulons
- vous voulez
- ils/elles veulent
When two singular subjects are linked by ni… ni…, the verb is usually in the plural:
- Ni le thé ni le café ne me tentent ce matin. In practice, keeping it plural avoids ambiguity.
Yes, use aucun(e) with a suitable noun:
- Je ne veux aucune boisson chaude ce matin. = I don’t want any hot drink this morning.
To sound softer or more polite:
- Je ne prendrai ni thé ni café ce matin, merci.
- Merci, pas de thé ni de café pour moi ce matin.
- Je préférerais ne rien boire ce matin, merci.