Je préfère travailler debout quand je suis fatigué.

Breakdown of Je préfère travailler debout quand je suis fatigué.

je
I
être
to be
travailler
to work
fatigué
tired
quand
when
préférer
to prefer
debout
standing
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Je préfère travailler debout quand je suis fatigué.

Why is the verb travailler in the infinitive after Je préfère?
With the same subject for both actions, French uses préférer + infinitive: Je préfère travailler. Do not add a preposition. Avoid forms like Je préfère de travailler or Je préfère à travailler—they’re incorrect.
Could I use lorsque instead of quand?
Yes. Lorsque can replace quand in time clauses. It’s a bit more formal or literary, but the meaning is the same here: Lorsque je suis fatigué.
What changes if the speaker is female or if it’s plural?

The adjective agrees with the subject; debout does not change.

  • Female speaker: Je préfère travailler debout quand je suis fatiguée.
  • Mixed/masculine group: Nous préférons travailler debout quand nous sommes fatigués.
  • All-female group: Nous préférons travailler debout quand nous sommes fatiguées. Pronunciation of final -é / -ée is the same; the extra e shows agreement in writing.
Why is it debout without a preposition like en?
Debout is an invariable adverb meaning “standing (up).” You don’t use a preposition before it: travailler debout is correct. Don’t split it into de bout—it’s a single word today.
Does debout ever agree like assis/assise?

No. Debout is invariable. By contrast, assis/assise/assis/assises agrees:

  • Je préfère travailler assis (male speaker).
  • Je préfère travailler assise (female speaker).
Can I change the word order, like putting the time clause first?

Yes:

  • Quand je suis fatigué, je préfère travailler debout. You can also set it off with commas in the middle: Je préfère, quand je suis fatigué, travailler debout, but that feels heavier.
How do I make this negative?
  • Prefer not to do X: Je préfère ne pas travailler debout quand je suis fatigué.
  • Not tired: Je préfère travailler debout quand je ne suis pas fatigué. Note that Je ne préfère pas… is uncommon; French usually negates the infinitive after préférer instead.
Does préférer ever take the subjunctive?

Yes, with a different subject and que:

  • Je préfère que tu travailles debout. Here travailles is in the subjunctive (it looks like the indicative for many verbs, but it’s subjunctive because of préférer que). With the same subject, use the infinitive: Je préfère travailler…
Any pronunciation tips for this sentence?
  • Je préfère: the second e is è (open sound): [ʒə prɛfɛʁ].
  • travailler: [tʁavaje].
  • debout: final t is silent: [dəbu].
  • quand: final d is silent: [kɑ̃]. No liaison before je (since je starts with a consonant sound).
  • je suis: often [ʒsɥi] (casual [ʃɥi]).
  • fatigué: hard g [g], final é [e].
Is Je préfère mieux… correct?

No. Use either:

  • Je préfère travailler…
  • J’aime mieux travailler… (colloquial equivalent of “I prefer”) But don’t combine them.
Why quand and not si?
Quand means “when/whenever” (time). Si means “if” (condition). The sentence states what you prefer when the condition (being tired) is actually met, so quand is the natural choice. Si je suis fatigué would sound conditional (“if I happen to be tired…”).
Could I say Je préfère être debout pour travailler instead?
Yes. Je préfère être debout pour travailler is natural and essentially equivalent. Je préfère travailler en étant debout is grammatical but heavier; travailler debout is the neatest.
Can I drop the second je in quand je suis?
No, you need the subject pronoun: quand je suis. In casual speech people may contract: quand j’suis or even quand chuis, but in writing keep quand je suis.
What’s the difference between fatigué, fatigant/fatiguant, and fatigue?
  • fatigué(e): tired (state of a person).
  • fatigant / fatiguant: tiring (causing fatigue). Both spellings are accepted; fatigant is more common today.
  • la fatigue: fatigue, tiredness (noun). Example: C’est fatigant, donc je suis fatigué.
Why does fatigué change but debout doesn’t?
Fatigué(e) is an adjective and agrees with the subject’s gender/number. Debout is invariable (adverbial) and never changes: debout for everyone.
How do I say “rather than” here?

Use plutôt que (de):

  • Je préfère travailler debout plutôt que d’être assis/assise.
  • Shorter, with an adjective: …plutôt qu’assis/assise.
Do I need a comma before quand?
Not in the basic order: Je préfère travailler debout quand je suis fatigué (no comma). If you front the time clause, a comma after it is standard: Quand je suis fatigué, je préfère…
Does travailler only mean “to work at a job”?
No. It can also mean “to study/work on something” depending on context. For example: Je travaille mon français (“I’m working on my French”).