Elle me rappelle toujours le matin.

Breakdown of Elle me rappelle toujours le matin.

elle
she
le matin
the morning
toujours
always
me
me
rappeler
to call back
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Elle me rappelle toujours le matin.

Does rappeler here mean “to remind” or “to call back”?

On its own like this, rappeler most commonly means “to call back (on the phone).” So Elle me rappelle toujours le matin is naturally “She always calls me back in the morning.” If you mean “remind,” French normally needs what is being reminded:

  • rappeler quelque chose à quelqu’un: Elle me rappelle mon rendez-vous.
  • rappeler à quelqu’un de + infinitif: Elle me rappelle de prendre mes médicaments. Without that complement, the “remind” reading is unusual.
How do I say “She reminds me every morning to take my medicine”?

Use the “de + infinitive” pattern:

  • Elle me rappelle tous les matins de prendre mes médicaments. You can also say:
  • Elle me le rappelle toujours le matin (where le stands for “it” = that thing we talked about).
What’s the difference between toujours le matin, tous les matins, and chaque matin?
  • toujours le matin = whenever she does it, it’s in the morning (habit/regular timing, not necessarily daily).
  • tous les matins = every single morning (daily).
  • chaque matin = each morning (similar to “every morning,” slightly more formal).
Where does toujours go? Can I say “Elle me rappelle le matin toujours”?

Put toujours after the conjugated verb (and any object pronoun): Elle me rappelle toujours le matin. Other natural options:

  • Emphasis/fronting: Toujours le matin, elle me rappelle. Avoid: Elle me rappelle le matin toujours (sounds off).
Can toujours mean “still” here?
It can, but context is needed. Elle me rappelle toujours le matin could be read as “She still calls me back in the morning,” but to make “still” clear, many speakers prefer encore for actions: Elle me rappelle encore le matin.
How do I make it negative (never / not always)?
  • Never: Elle ne me rappelle jamais le matin.
  • Not always: Elle ne me rappelle pas toujours le matin.
  • Not in the morning (at all): Elle ne me rappelle pas le matin.
Why is me before the verb? And when do I use m’?

Object pronouns go before the conjugated verb: Elle me rappelle. Before a vowel sound, me becomes m’: Elle m’appelle; Elle m’écrit. Note: With “remind,” me is an indirect object (à moi). With “call back,” me is a direct object, but the form me stays the same.

How do you spell rappelle and why is there a double L?

The verb is rappeler. In the present:

  • je/tu/il/elle/on: rappelle (double L)
  • nous: rappelons
  • vous: rappelez
  • ils/elles: rappellent (double L) This follows the same pattern as appelerj’appelle, nous appelons, etc.
What’s the difference between rappeler and se rappeler? And what about se souvenir?
  • rappeler [qqch] à [qqn] = to remind someone of something: Rappelle-moi la date.
  • se rappeler [qqch] = to remember something (no “de”): Je me rappelle la date.
  • se souvenir de [qqch] = to remember something (with “de”): Je me souviens de la date.
Is le matin the best way to say “in the morning”? What about au matin or dans la matinée?
  • le matin = in the morning (habitual/general time of day).
  • dans la matinée = sometime during the morning (today/that day).
  • au matin = literary/poetic; everyday speech usually avoids it. Also common: ce matin (this morning).
How do I include the thing she reminds me of using pronouns?

Pronoun order (in simple tenses): me/te/se/nous/vous + le/la/les + lui/leur + y + en. Examples:

  • Elle me le rappelle toujours le matin. (She always reminds me of it in the morning.)
  • Elle le lui rappelle toujours le matin. (She always reminds him/her of it in the morning.)
How do I ask “Does she always call me back in the morning?”

Three common ways:

  • Intonation: Elle te rappelle toujours le matin ?
  • Est-ce que: Est-ce qu’elle te rappelle toujours le matin ?
  • Inversion: Te rappelle-t-elle toujours le matin ?
What’s the difference between m’appeler and me rappeler?
  • m’appeler = to call me (phone) the first time or generally: Elle m’appelle.
  • me rappeler = to call me back (return my call): Elle me rappelle. So Elle me rappelle implies there was a previous call or missed call.
Any quick pronunciation tips for the sentence?
  • Elle me rappelle ≈ “el mə ra-pell” (final -e in rappelle is silent; the “ll” sounds like “l”).
  • toujours = “too-zhoor” (the j is like the s in “measure”).
  • le matin = “lə ma-tɛ̃” (final -n is nasal; don’t pronounce a full n).