Breakdown of Tu peux garder l'orange pour plus tard.
Questions & Answers about Tu peux garder l'orange pour plus tard.
• tu is the informal singular “you.”
• vous would be either formal singular or any plural “you.”
• Use tu with friends, family or people your own age; use vous in formal situations or with strangers.
• garder literally means “to keep” or “to hold onto.”
• Here it doesn’t mean “babysit” or “watch over,” but “keep for yourself/use later.”
• When a feminine noun starts with a vowel or mute h, la contracts to l’ + the noun.
• This avoids the awkward vowel clash: l’orange instead of la orange.
• pour plus tard = “for later” (i.e. for a later time).
• pour here marks purpose or intended use.
• Don’t confuse with à plus tard, which means “see you later.”
Yes. You’d use the imperative of garder:
• Informal: Garde l’orange pour plus tard.
• Formal/plural: Gardez l’orange pour plus tard.
Use the direct‐object pronoun la:
• Tu peux la garder pour plus tard.
That means “you can keep it for later.”
Use the partitive pronoun en (meaning “of them/some”):
• Tu peux en garder pour plus tard.
Literally “you can keep some of them for later.”
Yes. conserver is a bit more formal or technical (“to preserve/store”).
• Tu peux conserver l’orange pour plus tard.
Both verbs are correct; garder is more common in everyday speech.