Word
Je viens de conseiller Marie de sortir un instant, car la peinture fraîche peut être toxique.
Meaning
I have just advised Marie to step out for a moment, because the fresh paint can be toxic.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Je viens de conseiller Marie de sortir un instant, car la peinture fraîche peut être toxique.
je
I
être
to be
Marie
Marie
frais
fresh
de
of
pouvoir
to be able to
car
because
venir de
to have just
conseiller
to advise
la peinture
the paint
sortir
to step out
l'instant
the instant
toxique
toxic
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Je viens de conseiller Marie de sortir un instant, car la peinture fraîche peut être toxique.
What does the "Je viens de" construction express in this sentence?
It indicates that the action of advising Marie happened very recently. In French, using "venir de" followed by an infinitive means "to have just" done something—so "Je viens de conseiller Marie..." translates to "I have just advised Marie..."
Why is there a "de" before the infinitive in "conseiller Marie de sortir un instant"?
In French, certain verbs (like "conseiller") require a specific construction when followed by an infinitive. The pattern is "conseiller quelqu’un de + infinitive." That "de" is necessary to link the object (Marie) to the action (sortir), making the phrase correctly mean "advise Marie to go out for a moment."
What role does "car" play in the sentence?
"Car" is a conjunction that means "because." It introduces the reason for the advice—namely, that fresh paint can be toxic. It functions similarly to "because" in English.
How should "peinture fraîche" be understood here?
"Peinture fraîche" literally translates as "fresh paint," referring to paint that has just been applied and is still wet. The sentence warns that this fresh, potentially volatile paint may be toxic due to its chemical components.
Does "sortir un instant" imply a temporary action, and if so, how might it be best translated into English?
Yes, "sortir un instant" suggests a brief or temporary action. It can be translated as "to go out for a moment" or "to step outside for a moment," indicating that Marie is being advised to leave the area only briefly for safety reasons.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.