La peur empêche Paul de lire devant la fenêtre.

Word
La peur empêche Paul de lire devant la fenêtre.
Meaning
Fear prevents Paul from reading in front of the window.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about La peur empêche Paul de lire devant la fenêtre.

Why does the sentence use empêche followed by de before lire instead of something like à lire?
In French, the verb empêcher (to prevent) is always followed by de when it introduces an infinitive. So you say empêcher quelqu’un de faire quelque chose (prevent someone from doing something), never empêcher quelqu’un à faire quelque chose.
Why is it devant la fenêtre rather than à la fenêtre?
In French, devant means in front of and emphasizes a location that is directly in front. If you said à la fenêtre, you would be closer to the idea of being at the window, perhaps right next to it. But devant la fenêtre more specifically describes the position in front of it.
Why is it La peur and not Une peur?
Using the definite article la treats peur (fear) as a general concept, as if saying “Fear prevents Paul from reading…” When a noun is used in a general sense like this—referring to the concept of fear in general—French typically uses the definite article (la, le, les).
Why does Paul come after empêche?
In French, the normal word order is Subject–Verb–Object. Here, La peur is the subject, empêche is the verb, and Paul is the direct object (the person who is prevented). So the sentence structure is “Fear (subject) prevents (verb) Paul (object) from reading…”.
What is the role of de lire in the sentence?
De lire is an infinitive construction that acts as the complement to the verb empêcher. It indicates what is being prevented—in this case, reading. The structure is empêcher quelqu’un de + infinitive: “prevent someone from doing something.”

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.