Luen tämän kirjan loppuun viikonloppuna.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Luen tämän kirjan loppuun viikonloppuna.

Why is there no separate word for I in this sentence?

Because Finnish verbs usually already show the subject.

Luen means I read / I am reading / I will read, depending context. The ending -n tells you the subject is I.

So:

  • luen = I read
  • luet = you read
  • lukee = he/she/it reads

You can add minä (I) if you want extra emphasis, but it is often omitted:

  • (Minä) luen tämän kirjan loppuun viikonloppuna.
Why does luen translate as a future action here, even though it looks like present tense?

Finnish does not have a separate future tense like English will read.

Instead, Finnish very often uses the present tense for future meaning when the context makes the time clear. Here, viikonloppuna (on/during the weekend) shows that the action is in the future.

So luen is grammatically present tense, but the whole sentence means something like I’ll read / I’m going to read because of the time expression.

Why is it tämän kirjan instead of tämä kirja?

Because this noun phrase is the object of the verb, and here it is treated as a complete, finished whole: the speaker will read the whole book.

In Finnish, a singular total object often appears in -n form:

  • tämä kirja = this book (basic dictionary-type form)
  • tämän kirjan = object form here, showing the whole book is involved

Both words change because the demonstrative and the noun agree with each other:

  • tämätämän
  • kirjakirjan

A very useful contrast is:

  • Luen tämän kirjan. = I’ll read this book / the whole book
  • Luen tätä kirjaa. = I’m reading this book / some of this book / the action is ongoing
What exactly does loppuun mean?

Loppuun comes from loppu (end) and literally means something like to the end.

With lukea (to read), the expression lukea loppuun means:

  • to read to the end
  • to finish reading

So:

  • Luen tämän kirjan loppuun = I’ll read this book to the end / finish this book

It adds a clear sense of completion.

Is loppuun necessary, or could I leave it out?

You can leave it out:

  • Luen tämän kirjan viikonloppuna.

That is still grammatical and can still suggest reading the whole book.

However, loppuun makes the meaning more explicit: not just read the book, but finish reading it. It strongly emphasizes completion.

So the version with loppuun is especially natural if the important idea is I’ll finish it this weekend.

Why does viikonloppuna end in -na?

Because it is in the essive case.

The essive often has uses like:

  • as X
  • in some common time expressions, where it can mean on / during

Here:

  • viikonloppu = weekend
  • viikonloppuna = on/during the weekend

So Finnish uses a case ending where English uses a preposition.

Does viikonloppuna mean this weekend, on the weekend, or over the weekend?

It can match any of those in English depending on context.

In this sentence, the most natural English ideas are:

  • this weekend
  • over the weekend
  • on the weekend (depending on dialect)

The main idea is that the reading/finishing happens during that weekend.

If you wanted a different meaning, Finnish would usually say something else. For example:

  • viikonloppuun mennessä = by the weekend / by the end of the weekend (depending context)

So viikonloppuna means during the weekend, not by it.

Can the word order change?

Yes. Finnish word order is fairly flexible, and changing it often changes emphasis more than basic meaning.

The original sentence is a neutral, natural order:

  • Luen tämän kirjan loppuun viikonloppuna.

Other possible orders include:

  • Viikonloppuna luen tämän kirjan loppuun.
    Emphasizes when.

  • Tämän kirjan luen loppuun viikonloppuna.
    Emphasizes which book.

Even when the order changes, the case endings still show how the words relate to each other.

How would I say it if I only meant that I’ll be reading the book, not necessarily finishing it?

Then Finnish would often use the partitive object instead:

  • Luen tätä kirjaa viikonloppuna.

That suggests an ongoing or incomplete action, something like:

  • I’ll be reading this book this weekend
  • I’ll read some of this book this weekend

Compare:

  • Luen tämän kirjan loppuun viikonloppuna. = I’ll finish this book this weekend.
  • Luen tätä kirjaa viikonloppuna. = I’ll be reading this book this weekend / not necessarily finish it.

This is one of the most important object contrasts in Finnish.