Breakdown of Kun sataa, kuljen mieluummin bussilla kuin pyörällä.
Questions & Answers about Kun sataa, kuljen mieluummin bussilla kuin pyörällä.
Kun here means when in a time sense: it presents rain as a situation that happens (often/habitually) and tells what you do then.
Jos means if and is more conditional/hypothetical. In practice:
- Kun sataa, ... = when it rains (whenever it rains)
- Jos sataa, ... = if it rains (in case it rains)
Sataa is an impersonal verb in Finnish for weather. There is no real subject in English either (English uses a dummy it: it rains). Finnish simply says sataa = it’s raining / it rains.
Because Kun sataa is a subordinate clause that comes before the main clause. In Finnish, a subordinate clause is typically separated from the main clause with a comma:
- Kun sataa, kuljen ...
If you reverse the order, you usually still use a comma: - Kuljen ..., kun sataa.
Kuljen is the 1st person singular present tense: I go / I travel / I commute.
The dictionary form is kulkea (to go, to travel, to walk).
Kulkea is broader than just walking. It often means to travel / to go (by some route or means) and fits well with commuting and transport.
Mennä is a very general to go, and would also work:
- Kun sataa, menen mieluummin bussilla...
Using kulkea can sound a bit more like how you get around rather than just going somewhere once.
Mieluummin means rather / preferably and is used for comparing two options (A rather than B).
Mieluiten means preferably / most gladly and is common when you’re not explicitly contrasting with kuin.
- Kuljen mieluummin bussilla kuin pyörällä. (A rather than B)
- Kuljen mieluiten bussilla. (bus is my preferred option)
That ending is the adessive case, often used to express means of transport (how you go somewhere):
- bussi → bussilla = by bus
- pyörä → pyörällä = by bicycle
It can also mean “on/at,” but with vehicles it commonly means “by.”
You can, but it changes the emphasis:
- bussilla = by bus (focus on the method/means of travel)
- bussissa = in the bus (focus on being inside the bus)
For “I go by bus,” bussilla is the normal choice.
Kuin is the word used in comparisons: than.
Kun is for time/conditions: when/if.
So:
- mieluummin X kuin Y = rather X than Y
It’s vowel harmony. Words with front vowels (y, ä, ö) take -llä, and words with back vowels (a, o, u) take -lla.
- pyörä has ö, ä → pyörällä
- bussi has no ä/ö/y → bussilla
With the present tense (sataa, kuljen), it most naturally describes a general habit: whenever it rains, this is what you tend to do.
If you want to refer clearly to a past occasion, you’d use past tense:
- Kun satoi, kuljin mieluummin bussilla kuin pyörällä.
Yes, Finnish allows flexibility, mainly to change emphasis:
- Kun sataa, kuljen mieluummin bussilla kuin pyörällä. (neutral)
- Mieluummin kuljen bussilla kuin pyörällä, kun sataa. (emphasizes the preference more)
- Bussilla kuljen mieluummin kuin pyörällä, kun sataa. (emphasizes bus as the chosen option)
The core meaning stays the same; the focus shifts.