Palautuslaatikko on pääoven ulkopuolella, joten palautus onnistuu myös yöllä.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Palautuslaatikko on pääoven ulkopuolella, joten palautus onnistuu myös yöllä.

What does palautuslaatikko mean literally, and how is it formed?

Palautuslaatikko is a compound noun:

  • palautus = return (as a noun, “returning/return”)
  • laatikko = box

So literally “return box” → a returns box / drop box (e.g., for keys, library books, parcels, etc.). Finnish very often packs meanings into compounds instead of using “of” or separate words.

Why is it Palautuslaatikko on… and not something like “There is a return box…”?

Finnish commonly uses X on Y (“X is at/in Y”) where English might use there is/there are.
So Palautuslaatikko on pääoven ulkopuolella is a natural Finnish way to say “The return box is outside the main door.”

Why is pääovi in the form pääoven?

pääoven is the genitive singular of pääovi (main door). The genitive here marks a relationship similar to English “of”:

  • pääoven ulkopuolella = outside of the main door / on the outside of the main door

So pääoven tells you which outside area we mean: the outside area of the main door.

What case is ulkopuolella, and what does it add?

ulkopuolella is ulkopuoli (outside/outside part) + -lla (adessive) → “on/at the outside (side).”
In practice, X:n ulkopuolella is a fixed, very common structure meaning “outside (of) X.”

Compare:

  • ulkona = outside (general “outdoors”)
  • ulkopuolella = outside (specifically “on the outside of” something)
Why does the sentence use joten, and what nuance does it have?

joten means “so / therefore / thus.” It introduces a result or consequence:

  • Box is outside → so returning is possible at night.

It’s a normal, neutral connector for cause → result. In writing, it’s commonly preceded by a comma (as here).

Why is there a comma before joten?

Because joten links two clauses, and Finnish punctuation usually puts a comma before clause-linking conjunctions in this kind of structure:

  • [Clause 1], joten [Clause 2].
    This is similar to English “..., so ...” in many cases (though English punctuation rules vary more).
What does palautus onnistuu literally mean, and why is onnistuu used?

Literally, palautus onnistuu = “the return succeeds.”
Finnish often expresses “you can do X” or “it’s possible to do X” by saying the action succeeds/works out:

  • palautus onnistuu myös yöllä = returning is possible / you can return even at night

onnistua = to succeed, to work out.

Who is the “subject” of onnistuu here? Why isn’t “you” mentioned?

Grammatically, the subject is palautus (“returning/the return”), not a person. Finnish often avoids an explicit “you” when speaking generally:

  • English: “You can return it at night.”
  • Finnish: “Returning succeeds at night.”

It’s a neutral, general statement aimed at anyone reading it.

What does myös mean here—“also” or “even”?

myös basically means “also”, but depending on context it often corresponds to English “even”:

  • myös yöllä = “also at night” → very natural English: “even at night.”

So the idea is: returning works during normal hours, and it works at night too.

Why is it yöllä and not or yössä?

yöllä is adessive (ending -lla/-llä) and is commonly used for time expressions meaning “at (a time)”:

  • yöllä = at night
  • aamulla = in the morning
  • iltapäivällä = in the afternoon

So myös yöllä means “also/even at night.”