Breakdown of Palautuslaatikko on pääoven ulkopuolella, joten palautus onnistuu myös yöllä.
Questions & Answers about Palautuslaatikko on pääoven ulkopuolella, joten palautus onnistuu myös yöllä.
Palautuslaatikko is a compound noun:
- palautus = return (as a noun, “returning/return”)
- laatikko = box
So literally “return box” → a returns box / drop box (e.g., for keys, library books, parcels, etc.). Finnish very often packs meanings into compounds instead of using “of” or separate words.
Finnish commonly uses X on Y (“X is at/in Y”) where English might use there is/there are.
So Palautuslaatikko on pääoven ulkopuolella is a natural Finnish way to say “The return box is outside the main door.”
pääoven is the genitive singular of pääovi (main door). The genitive here marks a relationship similar to English “of”:
- pääoven ulkopuolella = outside of the main door / on the outside of the main door
So pääoven tells you which outside area we mean: the outside area of the main door.
ulkopuolella is ulkopuoli (outside/outside part) + -lla (adessive) → “on/at the outside (side).”
In practice, X:n ulkopuolella is a fixed, very common structure meaning “outside (of) X.”
Compare:
- ulkona = outside (general “outdoors”)
- ulkopuolella = outside (specifically “on the outside of” something)
joten means “so / therefore / thus.” It introduces a result or consequence:
- Box is outside → so returning is possible at night.
It’s a normal, neutral connector for cause → result. In writing, it’s commonly preceded by a comma (as here).
Because joten links two clauses, and Finnish punctuation usually puts a comma before clause-linking conjunctions in this kind of structure:
- [Clause 1], joten [Clause 2].
This is similar to English “..., so ...” in many cases (though English punctuation rules vary more).
Literally, palautus onnistuu = “the return succeeds.”
Finnish often expresses “you can do X” or “it’s possible to do X” by saying the action succeeds/works out:
- palautus onnistuu myös yöllä = returning is possible / you can return even at night
onnistua = to succeed, to work out.
Grammatically, the subject is palautus (“returning/the return”), not a person. Finnish often avoids an explicit “you” when speaking generally:
- English: “You can return it at night.”
- Finnish: “Returning succeeds at night.”
It’s a neutral, general statement aimed at anyone reading it.
myös basically means “also”, but depending on context it often corresponds to English “even”:
- myös yöllä = “also at night” → very natural English: “even at night.”
So the idea is: returning works during normal hours, and it works at night too.
yöllä is adessive (ending -lla/-llä) and is commonly used for time expressions meaning “at (a time)”:
- yöllä = at night
- aamulla = in the morning
- iltapäivällä = in the afternoon
So myös yöllä means “also/even at night.”