Breakdown of Luen sopimuksen läpi ennen kuin allekirjoitan sen.
Questions & Answers about Luen sopimuksen läpi ennen kuin allekirjoitan sen.
Because it’s the object of the verb luen (I read), and here it’s treated as a total object (the whole contract gets read through). In Finnish, a singular total object is often marked with -n (traditionally called accusative/genitive-looking form): luen sopimuksen = I’ll read the contract (completely / as a whole).
Läpi literally means through, but with reading it functions like a particle/postposition meaning all the way through / completely.
So luen sopimuksen läpi is I read the contract through (from start to finish), not just “I read some of it.”
Yes, both are possible.
- Luen sopimuksen läpi is very common and keeps the object + läpi together as a unit.
- Luen läpi sopimuksen is also correct and may put a bit more focus on the action läpi (through completely).
In everyday Finnish, you’ll hear both.
Finnish often uses the present tense for near-future or planned actions when the time relation is clear from context. Here, ennen kuin allekirjoitan (before I sign) makes it clear this is a planned sequence, so luen can naturally mean I will read / I’m going to read.
Ennen kuin is used when what follows is a clause with a finite verb (a full “I do X” statement):
- ennen kuin allekirjoitan sen = before I sign it
If you use only ennen, what follows is typically a noun/infinitive-type structure, e.g.
- ennen allekirjoittamista = before signing (more formal/compact)
After ennen kuin, Finnish normally uses the indicative (regular present/past) to describe the timing of a real event: before I sign it. There’s no need for a conditional unless you mean something hypothetical (e.g., before I would sign it in some imagined scenario).
It’s the 1st person singular present indicative of allekirjoittaa (to sign):
- allekirjoitan = I sign / I will sign
The ending -n marks I.
Sen means it and refers back to sopimuksen (the contract). It’s often included to make the object of allekirjoitan explicit and avoid repeating the noun.
It can sometimes be omitted if it’s absolutely clear from context, but keeping sen is very natural and usually preferred in careful, unambiguous Finnish.
Sen is the accusative form of se (it/that). Pronouns have a distinct accusative:
- allekirjoitan sen = I sign it
So even though many nouns show the total object with -n, pronouns use special accusative forms like minut, sinut, hänet, meidät, teidät, heidät, sen.
That would switch to the partitive object and change the meaning nuance:
- luen sopimusta = I’m reading the contract (some of it / in progress / not necessarily to completion)
- luen sopimuksen (läpi) = I read the whole contract (through to the end)
With läpi, the total-object reading (sopimuksen) is the natural match.