Breakdown of Tämän kahvinkeitimen takuu on vielä voimassa.
Questions & Answers about Tämän kahvinkeitimen takuu on vielä voimassa.
Because they form a genitive noun phrase meaning of this coffee maker:
- tämä (this) → genitive tämän
- kahvinkeitin (coffee maker) → genitive kahvinkeitimen
In Finnish, demonstratives and adjectives agree in case and number with the noun they modify, so tämän matches kahvinkeitimen. The whole genitive phrase tämän kahvinkeitimen then modifies takuu: the warranty of this coffee maker.
Finnish often stacks modifiers before the head noun. Here, the structure is:
- [tämän kahvinkeitimen] takuu = the warranty [of this coffee maker] Then the verb phrase:
- on vielä voimassa = is still valid
So the natural grouping is tämän kahvinkeitimen takuu as one noun phrase.
The dictionary form is kahvinkeitin. Its genitive singular is kahvinkeitimen.
This is a regular declension pattern for many -in nouns:
- nominative: kahvinkeitin
- genitive: kahvinkeitimen
- partitive: kahvinkeitintä
So -in → -imen in the genitive is just how this noun type inflects.
It is a compound noun, and Finnish compounds are usually written as one word. It’s built from:
- kahvin = genitive of kahvi (coffee)
- keitin = device for brewing/boiling (a brewer/maker)
So kahvinkeitin literally means coffee-brewer/maker, i.e. coffee maker. Using the genitive kahvin- as the first part is very common in Finnish compounds.
In this expression, voimassa functions like an adverbial/state phrase, not a typical adjective. Finnish often expresses states with case forms like this:
- on voimassa = is valid/in effect There are adjectives related to validity (like voimassa oleva = currently valid, literally being in force), but for warranties the idiomatic everyday choice is on voimassa.
vielä means still: the warranty has not expired yet.
It’s flexible, but these are common:
- Takuu on vielä voimassa.
- Takuu on voimassa vielä. (often with contrast/emphasis: it’s valid still, at least for now)
Close alternatives:
- yhä / edelleen = also still, slightly more formal/neutral than vielä in some contexts.
Common negatives are:
- Tämän kahvinkeitimen takuu ei ole enää voimassa. = The warranty is no longer valid.
- Tämän kahvinkeitimen takuu ei ole vielä voimassa. = The warranty is not valid yet. (different meaning)
Notice:
- on → ei ole
- vielä (still/yet) vs enää (anymore) changes the meaning.
Invert the verb to the front and add -ko/-kö:
- Onko tämän kahvinkeitimen takuu vielä voimassa? = Is the warranty for this coffee maker still valid?