Breakdown of Ennen kuin menen kokeeseen, hengitän rauhallisesti.
Questions & Answers about Ennen kuin menen kokeeseen, hengitän rauhallisesti.
Ennen is the adverb meaning before/earlier.
When you want to say before (something happens) using a whole clause (i.e., before I go...), Finnish commonly uses the pattern ennen kuin + clause.
So:
- ennen = before
- kuin = introduces the comparison/limit point in time, roughly than/that in older logic, but in modern Finnish it’s just part of the fixed conjunction ennen kuin.
You can think of ennen kuin as one unit meaning before (that/when).
No. If you want to use a verb clause (I go...), you need ennen kuin.
Without kuin, you must change the structure to a noun/infinitive construction, e.g.:
- Ennen koetta hengitän rauhallisesti. = Before the exam, I breathe calmly.
- Ennen kokeeseen menoa hengitän rauhallisesti. = Before going to the exam, I breathe calmly. (more formal/explicit)
But Ennen menen... is not grammatical.
Finnish typically uses a comma to separate a subordinate clause from the main clause.
Here:
- Subordinate clause: Ennen kuin menen kokeeseen
- Main clause: hengitän rauhallisesti
So the comma marks the boundary between them. This is standard Finnish punctuation.
Kokeeseen is the illative case, meaning into/to something (movement toward and into a place/event).
- koe = exam/test
- kokeeseen = into the exam / to the exam (illative)
In Finnish, mennä + illative is the usual way to express going to an event or situation:
- mennä kouluun = go to school
- mennä töihin = go to work
- mennä kokeeseen = go to the exam (as an event you enter/participate in)
Most commonly it means to go sit/take the exam (participate), not just to head toward the building.
If you specifically mean arriving at a location, you might say things like:
- mennä luokkaan = go into the classroom
But mennä kokeeseen is a very natural idiom for going to take an exam.
Finnish often uses the present tense for near-future actions when the time relationship is clear from context (here: before I go implies a later action).
So menen can mean:
- I go (generally)
- I am going / I will go (in this context)
If you want to emphasize intention, you can also use a construction like olen menossa (I’m on my way / I’m going), but the present tense is completely normal here.
Finnish usually omits subject pronouns because the verb ending already shows the person:
- menen = (I) go
- hengitän = (I) breathe
You can add minä for emphasis or contrast (e.g., I as opposed to someone else), but it’s not required and often sounds heavier in a neutral sentence.
hengitän is the 1st person singular present of hengittää = to breathe.
Conjugation (present):
- minä hengitän
- sinä hengität
- hän hengittää
- me hengitämme
- te hengitätte
- he hengittävät
So hengitän already contains the meaning I breathe / I am breathing.
rauhallisesti is an adverb meaning calmly. It modifies the verb hengitän (how you breathe).
It’s built from:
- rauhallinen = calm (adjective)
- adverb ending -sti → rauhallisesti = calmly
This -sti adverb pattern is very common:
- nopea → nopeasti (quickly)
- varma → varmasti (surely / certainly)
Yes. Both are natural:
- Ennen kuin menen kokeeseen, hengitän rauhallisesti. (sets the time frame first)
- Hengitän rauhallisesti ennen kuin menen kokeeseen. (starts with the main action)
Finnish word order is fairly flexible, and moving the time clause often changes what feels most emphasized (time-first vs action-first), but both are grammatical and common.