Keskusta on vilkas, mutta puisto on rauhallinen.

Breakdown of Keskusta on vilkas, mutta puisto on rauhallinen.

olla
to be
mutta
but
rauhallinen
peaceful
vilkas
lively
keskusta
city center
puisto
park
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Keskusta on vilkas, mutta puisto on rauhallinen.

Why does it say Keskusta on and puisto on? What is on doing?

on is the 3rd person singular present tense of olla = to be. Finnish uses it like English is/are:

  • Keskusta on vilkas = “The city centre is lively.”
  • Puisto on rauhallinen = “The park is calm/peaceful.” Finnish doesn’t need an article (the/a) and often doesn’t need an explicit subject pronoun (it) either.
Why is there no word for the (like “the city centre”)?
Finnish has no articles (a/an/the). Definiteness is usually understood from context. If you need to emphasize that specific one, Finnish may use other tools (like word order or demonstratives), but in normal sentences like this you just say keskusta, puisto.
What exactly does keskusta mean here?
keskusta most commonly means the city/town centre / downtown. It can also mean centre in a broader sense, but in everyday language, with places, keskusta strongly suggests “downtown.”
Why are vilkas and rauhallinen in the basic form? Shouldn’t they change?

They are predicate adjectives (adjectives after on). In Finnish, predicate adjectives typically agree with the subject in number and are in the nominative in singular:

  • Keskusta (sg) on vilkas (sg nominative)
  • Puisto (sg) on rauhallinen (sg nominative) If the subject were plural, the adjective would be plural too:
  • Puistot ovat rauhallisia = “The parks are calm.”
Why is it rauha-llinen? Is that a common pattern?

Yes. -llinen is a common adjective-forming suffix meaning roughly “having / characterized by.”

  • rauha = peace
  • rauhallinen = peaceful, calm
    Similarly: toivo (hope) → toiveikas (hopeful) is another pattern, but -llinen is especially common: tapa (habit/way) → tavallinen (ordinary).
What does mutta mean, and how does it affect the sentence?

mutta = but. It connects two clauses and expresses contrast:

  • Keskusta on vilkas, mutta puisto on rauhallinen. Punctuation works much like English: a comma before mutta is normal.
Could I omit the second on and say Keskusta on vilkas, mutta puisto rauhallinen?
In standard written Finnish, you normally keep on in both clauses. In casual speech or some stylistic writing, dropping the second on can happen, but it can sound more elliptical/poetic. The safest and most neutral form is the one given.
Is the word order fixed? Could it be Vilkas on keskusta?

Finnish word order is flexible, but changing it changes emphasis:

  • Neutral: Keskusta on vilkas.
  • Emphatic/stylistic: Vilkas on keskusta (“Lively is the city centre” → stressing lively). In everyday writing and speech, the neutral order is most common.
What’s the difference between vilkas and other words like elävä or kiireinen?
  • vilkas = lively, bustling (lots happening; energetic)
  • elävä = lively/alive in a more “vibrant, full of life” sense (can be positive, sometimes artistic/atmospheric)
  • kiireinen = busy (focused on hurry/time pressure; often about people/schedules, also places) So keskusta on vilkas paints a “buzzing downtown” picture.
If I wanted to say “The city centre is lively, but the park is peaceful today,” where does tänään go?

A common neutral placement is before the verb phrase in the relevant clause:

  • Keskusta on vilkas, mutta puisto on tänään rauhallinen. You could also put tänään earlier for broader scope:
  • Tänään keskusta on vilkas, mutta puisto on rauhallinen. The placement slightly changes what “today” is felt to apply to.
How would I make this negative: “The city centre isn’t lively, but the park is calm”?

Negation uses ei + a special negative form of olla:

  • Keskusta ei ole vilkas, mutta puisto on rauhallinen. Here ole is the negative form used with ei (not on).
Why isn’t it keskustassa or puistossa? Don’t Finnish place words usually take cases?

Here you’re not saying “in the city centre / in the park.” You’re saying “the city centre / the park” as the subject of the sentence, so nominative is used:

  • Keskusta on vilkas = “Downtown is lively.” If you wanted “in downtown,” you’d use the inessive:
  • Keskustassa on vilkasta, mutta puistossa on rauhallista. That version changes the structure: it’s more like “In downtown it’s lively, but in the park it’s calm.”
In that “inessive” version, why does the adjective become vilkasta/rauhallista?

With expressions like Keskustassa on ..., Finnish often uses an impersonal “it is” type structure. The adjective commonly appears in the partitive:

  • on vilkasta (partitive of vilkas)
  • on rauhallista (partitive of rauhallinen)
    This is a common Finnish way to describe general atmosphere/conditions in a place (“it’s lively/calm there”).
How do I pronounce Keskusta on vilkas, mutta puisto on rauhallinen?

Key points:

  • Stress is usually on the first syllable: KES-kus-ta, VIL-kas, PUIS-to, RAU-hal-li-nen
  • Double consonants are held longer: kes-kus-ta (clear sk), rauhallinen has a clear ll
  • Diphthongs: ui in puisto is one smooth sound; au in rauha- is also a diphthong. Approximate rhythm: KES-kus-ta on VIL-kas, MUT-ta PUIS-to on RAU-hal-li-nen.