Breakdown of Pyydän myyjältä kuitin.
Questions & Answers about Pyydän myyjältä kuitin.
Pyydän is the 1st person singular present tense form of the verb pyytää (to ask / request).
- pyytää (infinitive) → pyydän (I ask / I request)
Finnish verbs conjugate for person, so you don’t need a separate word for I unless you want emphasis.
Finnish usually omits the subject pronoun because the verb ending already shows the person.
- Normal: Pyydän myyjältä kuitin.
- With emphasis/contrast: Minä pyydän myyjältä kuitin (e.g., I will ask, not someone else).
-ltä/-ltä is the ablative case, often meaning from (someone/somewhere).
So myyjältä = from the seller.
It’s a common pattern with verbs like pyytää when you’re requesting something from a person:
- pyytää joltain = to ask/request something from someone (the someone is often in ablative)
Because the roles are different:
- myyjältä (ablative) = from the seller (source of the item/request)
- myyjälle (allative) = to the seller (direction/recipient)
With pyytää, the person you ask is typically marked as the “source” (from whom you’re requesting it), so myyjältä is the natural choice.
Kuitin is the genitive singular form of kuitti (receipt). In this kind of sentence, that form is also used as the accusative (total object).
So kuitin signals you’re asking for a specific, complete item: the/a receipt (as a whole).
Yes, and it changes the nuance:
- kuitin (total object) = you expect to get the receipt (a complete, definite result)
- kuittia (partitive) = more like some receipt / a receipt in general, or the request is less “result-focused” (sometimes more tentative)
In everyday situations at a shop, kuitin is very common because you’re asking for a concrete item you will receive.
A useful rule of thumb:
- Use total object (often -n in singular) when the action is seen as complete or aiming at a whole item/result.
- Use partitive when the action is ongoing, incomplete, uncertain, or refers to an unbounded amount.
With pyytää, both are possible, but kuitin strongly fits the idea: I request (and expect to receive) the receipt.
The base word is myyjä (seller).
You add the ablative ending -ltä:
- myyjä → myyjältä
Notice the extra -ä- stays because of Finnish vowel harmony (the word has ä, so it takes -ltä, not -lta).
This is a common Finnish change called consonant gradation (plus a related stem change):
- pyytää has a “strong” form with tt
- In some conjugated forms, it shifts to a “weaker” form: t → d (historically/phonologically)
So:
- pyytää → pyydän
- similarly: pyytää → pyydät (you ask), pyytää → pyytää (he/she asks)
You mostly learn these as verb patterns; many common verbs behave like this.
Finnish word order is fairly flexible because cases mark roles. The neutral, most common order here is:
- Pyydän myyjältä kuitin.
Other orders are possible, but they usually add emphasis or contrast:
- Kuitin pyydän myyjältä = emphasizes the receipt (not something else)
- Myyjältä pyydän kuitin = emphasizes from the seller (not from someone else)
Common more polite options include:
- Pyytäisin myyjältä kuitin. = I would ask the seller for the receipt. (conditional, softer)
- Saisinko kuitin? = Could I have the receipt? (very common in shops)
- Voisinko saada kuitin? = Could I get the receipt? (polite and explicit)
All of these are natural; which one you use depends on context and personal style.