Olen vihdoin valmis nukkumaan.

Breakdown of Olen vihdoin valmis nukkumaan.

olla
to be
vihdoin
finally
nukkua
to sleep
valmis
finished
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Olen vihdoin valmis nukkumaan.

Where is the word “I” in this sentence? Why is it just Olen and not Minä olen?

In Finnish, the personal ending on the verb already shows who the subject is.

  • olen = I am
    • stem: ole- (to be)
    • ending: -n = 1st person singular (“I”)

So olen by itself means “I am”. The pronoun minä (“I”) is optional and usually left out unless you want to emphasize it:

  • Olen vihdoin valmis nukkumaan. = I am finally ready to sleep.
  • Minä olen vihdoin valmis nukkumaan. = I am finally ready to sleep (contrast or emphasis on “I”).

What part of speech is vihdoin, and where can it go in the sentence?

Vihdoin is an adverb meaning “finally / at last”.

It can appear in different positions without changing the basic meaning, but it does change emphasis slightly:

  • Olen vihdoin valmis nukkumaan.
    Neutral: “I am finally ready to sleep.”

  • Vihdoin olen valmis nukkumaan.
    Emphasizes finally: “Finally, I am ready to sleep.”

  • Olen valmis vihdoin nukkumaan.
    Emphasizes being ready now (after some delay): “I’m ready to sleep now, at last.”

All are grammatically correct; word order mostly affects focus and rhythm.


Is there any difference between vihdoin, viimein, and lopulta?

All three can often be translated as “finally / in the end / at last”, but their nuance differs slightly:

  • vihdoin – very common in everyday speech, “finally/at last” after some waiting or effort.
  • viimein – similar to vihdoin, maybe a bit more neutral or literary.
  • lopulta – more like “in the end / ultimately / eventually”, often used when summing up a result.

In this sentence, Olen vihdoin valmis nukkumaan is the most natural choice, but Olen viimein valmis nukkumaan also works.
Olen lopulta valmis nukkumaan is understandable but can sound a bit more like “in the end I turned out to be ready to sleep”.


What form is valmis, and what does it do in the sentence?

Valmis is an adjective in the basic (nominative) form meaning “ready”.

In this sentence it is a predicative adjective that describes the subject (I) together with the verb olen (to be):

  • olen (I am) + valmis (ready)

So structurally it’s like English “I am ready”. Finnish does not mark gender, so valmis stays the same regardless of who is speaking.


Why is it valmis and not valmiina?

Both exist, but they are used differently.

  • valmis (nominative) = “ready (for something / to do something)”

    • Olen valmis nukkumaan. – I’m ready to sleep.
    • Olen valmis lähtöön. – I’m ready for departure.
  • valmiina (essive) = “in a ready state / as ready”

    • Olen valmiina lähtöön. – I’m in a ready state for departure.
    • Often used with a slightly different nuance, e.g. standing there ready, prepared and waiting.

In this simple sentence, valmis nukkumaan is the usual, natural form.


What exactly is nukkumaan? Why not just nukkua (“to sleep”)?

Nukkumaan is not the basic infinitive; it is the 3rd infinitive, illative case of the verb nukkua (“to sleep”).

  • basic infinitive: nukkua = to sleep
  • 3rd infinitive illative: nukkumaan = “to (go) sleep / for sleeping”

The pattern is:

  • puhua (to speak) → puhumaan
  • syödä (to eat) → syömään
  • nukkua (to sleep) → nukkumaan

After valmis, Finnish usually uses this -maan / -mään form to express “ready to do something”:

  • valmis nukkumaan – ready to sleep
  • valmis lähtemään – ready to leave
  • valmis aloittamaan – ready to start

So “valmis nukkua” is not idiomatic; “valmis nukkumaan” is the natural structure.


What does the ending -maan in nukkumaan mean?

The -maan / -mään ending marks the 3rd infinitive illative. It often expresses:

  • movement toward an activity, or
  • “for doing / to do” after certain verbs and adjectives.

Examples:

  • mennä nukkumaan – to go (in order) to sleep
  • tulla syömään – to come to eat
  • valmis lähtemään – ready to leave
  • aloittaa lukemaan (colloquial; standard: aloittaa lukemisen) – to start reading

Which version you get, -maan or -mään, depends on vowel harmony in the word (front vs back vowels).
nukkua has back vowels, so it becomes nukkumaan.


Could I say Olen vihdoin valmis nukkua and still be correct?

No, that sounds wrong to native speakers.

With valmis you need the 3rd infinitive illative:

  • Olen vihdoin valmis nukkumaan. – correct, natural
  • Olen vihdoin valmis nukkua. – ungrammatical / unidiomatic

Nukkua (basic infinitive) appears after some verbs (like haluta nukkua – “to want to sleep”), but valmis requires nukkumaan in this “ready to do X” meaning.


Can I add a verb like mennä and say Olen vihdoin valmis mennä nukkumaan?

That exact form is not correct. You have a couple of good options:

  1. Keep it as in the original:

    • Olen vihdoin valmis nukkumaan.
  2. Or explicitly say “ready to go to sleep”:

    • Olen vihdoin valmis menemään nukkumaan.

Notice:

  • mennä nukkumaan is okay by itself (“to go to sleep”).
  • But after valmis, you’d say:
    • valmis menemään nukkumaan, not valmis mennä nukkumaan.

Finnish tends to want either mennä nukkumaan directly, or valmis nukkumaan / valmis menemään nukkumaan.


Can I leave out olen and just say Vihdoin valmis nukkumaan?

Yes, in informal speech or writing, people often drop olen in such contexts:

  • Vihdoin valmis nukkumaan.

This sounds like casual spoken Finnish (or a note/message to a friend).
Strictly correct, full standard Finnish would include the verb:

  • Olen vihdoin valmis nukkumaan.

So dropping olen is colloquial, not wrong in everyday usage, but not the most formal.


Why is there no special future tense? This sounds like “I am finally ready to sleep now,” but I mean “I’m finally ready to go to sleep (soon).”

Finnish generally uses the present tense where English uses both present and simple future.

  • Olen valmis nukkumaan.
    Can mean:
    • “I am (now) ready to sleep.”
    • “I’m ready to go to sleep (now/soon).”

Context and adverbs (like kohta – soon) give the time nuance:

  • Olen kohta valmis nukkumaan. – I’ll soon be ready to sleep.

There is no separate “will be” form; olen covers both “am” and “will be” depending on context.


Does valmis change for gender or anything like that?

No. Finnish doesn’t mark grammatical gender at all.

  • Olen valmis nukkumaan. – said by a man
  • Olen valmis nukkumaan. – said by a woman
  • Olen valmis nukkumaan. – said by anyone

The form valmis stays the same; only number and case can change (e.g., plural olemme valmiita in some contexts), but not gender.