Breakdown of Tallennan kuvan puhelimeen.
Questions & Answers about Tallennan kuvan puhelimeen.
Tallennan means “I save” (as in “I save/store a file or picture”).
- The dictionary form (infinitive) is tallentaa = to save, to record, to store (digitally).
- Tallennan is:
- person: 1st person singular (I)
- tense: present
- mood: indicative
So the verb is conjugated like this in the present:
- minä tallennan – I save
- sinä tallennat – you save
- hän tallentaa – he/she saves
- me tallennamme – we save
- te tallennatte – you (pl) save
- he tallentavat – they save
Finnish usually drops personal pronouns like minä (I) when the verb ending already makes the subject clear.
- Tallennan already contains the -n ending, which marks 1st person singular.
- So tallennan kuvan puhelimeen literally is “(I) save the picture to the phone.”
You can say Minä tallennan kuvan puhelimeen, but that usually adds emphasis, like:
- Minä tallennan kuvan puhelimeen. – I am the one who is saving the picture (not someone else).
Kuvan is the object in the genitive (total object), used because the action is seen as complete and the object is a whole, countable thing.
- Basic form: kuva – a picture
- Genitive (total object): kuvan – the (whole) picture
Compare:
- Tallennan kuvan puhelimeen.
- I save the picture (a specific whole picture; the action is completed).
- Tallennan kuvaa puhelimeen.
- Would sound odd here; kuvaa is partitive and would imply an ongoing/incomplete or partial action, more like “I’m in the process of saving a picture”, which is not how Finns would normally phrase this.
So kuvan fits because you are saving one complete, specific picture as a finished action.
The base form of puhelimeen is puhelin = phone.
Puhelimeen is the illative case, which often answers “into where / to where (inside)?”
Formation here:
- puhelin (phone)
- puhelimeen (into the phone / to the phone as a destination)
So Tallennan kuvan puhelimeen literally:
- I save the picture into the phone.
The choice of case expresses the type of movement or destination:
- puhelimeen = illative → into the phone (as data saved in the device)
- puhelimelle = allative → onto the phone / to the phone (as a surface or recipient)
For saving digital data, Finnish uses illative (going into a container or system):
- Tallennan kuvan puhelimeen. – I save the picture to/into the phone.
- Lataan sovelluksen puhelimeen. – I download the app onto the phone (into its memory).
Puhelin without an ending would just be the base form, not expressing movement to a destination.
Finnish word order is fairly flexible because case endings show the roles. All of these are possible:
- Tallennan kuvan puhelimeen. – neutral, common
- Tallennan puhelimeen kuvan. – still understandable, but less common
- Kuvan tallennan puhelimeen. – emphasizes kuvan (“It’s the picture that I save to the phone.”)
- Puhelimeen tallennan kuvan. – emphasizes puhelimeen (“To the phone is where I save the picture.”)
The meaning stays roughly the same, but the focus changes depending on which word comes first. The most natural, neutral everyday version is Tallennan kuvan puhelimeen.
Yes. Finnish present tense covers both English:
- I save (habitual, general)
- I am saving (right now)
So Tallennan kuvan puhelimeen can mean:
- I save the picture to the phone.
- I am saving the picture to the phone (right now).
Context (and sometimes adverbs like nyt = now, usein = often) tells you which reading is intended.
Use the past tense (imperfect) of tallentaa: tallensin.
- Tallensin kuvan puhelimeen. – I saved the picture to the phone.
Conjugation in the past:
- minä tallensin – I saved
- sinä tallensit – you saved
- hän tallensi – he/she saved
- me tallensimme – we saved
- te tallensitte – you (pl) saved
- he tallensivat – they saved
These three are often confused because all can deal with files:
tallentaa – to save / store / record (to a device, memory, file)
- Tallennan kuvan puhelimeen. – I save the picture to the phone.
ladata – to download (also to charge a battery)
- Lataan kuvan netistä. – I download the picture from the internet.
- Lataan puhelimen. – I charge the phone.
siirtää – to transfer / move (from one place/device to another)
- Siirrän kuvan tietokoneelta puhelimeen. – I transfer the picture from the computer to the phone.
In your sentence, tallentaa is correct because you’re talking about saving/storing the picture into the phone’s memory.
For several whole pictures (a definite set), you use the plural total object:
- Tallennan kuvat puhelimeen. – I save the pictures to the phone.
If you mean some pictures, not all, not a specific known set, you can use the partitive plural:
- Tallennan kuvia puhelimeen. – I save (some) pictures to the phone / I save pictures to the phone (in general).
So:
- kuvan – one specific picture (total object)
- kuvat – specific set of pictures (total plural object)
- kuvia – some / unspecified amount of pictures (partitive plural)
You can add possession in a couple of ways:
More formal/standard:
- Tallennan kuvan puhelimeeni.
- puhelimeeni = into my phone (illative + 1st person possessive suffix -ni)
Very common in speech and informal writing:
- Tallennan kuvan mun puhelimeen.
- mun = my (spoken style)
- puhelimeen = into the phone
The meaning in both is “I save the picture to my phone.”
In everyday speech, mun puhelimeen is much more common than puhelimeeni.
Spoken Finnish often changes pronouns and verb endings a bit. A very natural colloquial version:
- Mä tallennan kuvan mun puhelimeen.
Changes:
- minä → mä
- adding mun to show “my phone” explicitly
- verb tallennan usually stays the same in this register (some dialects might slightly reduce endings, but tallennan is fine and common).
Both can work, but there’s a nuance:
- kuva – picture, image (can be a drawing, screenshot, icon, photo, etc.)
- valokuva – specifically photograph
So:
- Tallennan kuvan puhelimeen. – I save the picture to the phone. (any kind of image)
- Tallennan valokuvan puhelimeen. – I save the photograph to the phone. (specifically a photo)
In everyday talk about photos on a phone, many people just say kuva.