Breakdown of Kesällä menemme laivalla pienelle saarelle viikonlopuksi.
Questions & Answers about Kesällä menemme laivalla pienelle saarelle viikonlopuksi.
The base form is kesä “summer”.
Kesällä = kesä + -llä (adessive case).
The adessive case (-lla / -llä) often means “on / at” in a physical sense (pöydällä = “on the table”), but it’s also commonly used for time expressions, especially:
- seasons: kesällä (in summer), talvella (in winter)
- parts of the day: aamulla (in the morning), yöllä (at night)
So Kesällä literally is “at summer / on summer”, but idiomatically it means “in (the) summer.”
You can’t say just kesä menemme… – you need a case ending to show the time role.
Both are correct:
- Kesällä menemme laivalla…
- Kesällä me menemme laivalla…
Finnish usually drops subject pronouns, because the verb ending already shows the person:
- menemme = “we go” (1st person plural)
You use me mainly for emphasis or contrast, e.g.:
- Me menemme laivalla, mutta he menevät autolla.
“We go by boat, but they go by car.”
In a neutral sentence like yours, leaving me out is the most natural.
Menemme is the present tense form of mennä “to go”, 1st person plural:
- me menemme = “we go / we are going”
Finnish doesn’t have a separate future tense. The present tense covers both present and future, and context tells you which is meant:
- Nyt menemme saarelle. – “Now we are going to the island.”
- Kesällä menemme saarelle. – “In the summer we will go to the island.”
So here menemme is naturally understood as “we will go” because of Kesällä.
The base word is laiva “ship / large boat”.
- laivalla = laiva
- -lla (adessive)
- laivassa = laiva
- -ssa (inessive)
In expressions of means of transport, Finnish usually uses the adessive (-lla / -llä):
- laivalla – by boat/ship
- autolla – by car
- bussilla – by bus
- junalla – by train
- pyörällä – by bike
So laivalla here means “by boat / by ship”.
Laivassa would literally mean “inside the boat / on the ship”, describing location, not means, e.g.:
- Olemme laivassa. – “We are on the ship.”
In Finnish, adjectives agree with the noun they modify in:
- number (singular/plural)
- case (nominative, allative, etc.)
Base forms:
- pieni – small
- saari – island
Here we use the allative case (-lle) to show movement to / onto a place:
- pienelle = pieni + lle
- saarelle = saari + lle
Because pieni describes saari, it must match the noun:
- pienelle saarelle = “to (a) small island”
This “double ending” is normal and required in Finnish; it’s how you know which words belong together.
Both are possible forms of saari “island”:
- saarelle = allative (-lle) → “to/onto the island (as a surface/area)”
- saareen = illative (-Vn) → “into the island (into the inside)”
In practice:
- For islands, saarelle is the most natural and common; you’re going onto the island as a place/surface.
- Saareen is grammatically correct but feels more like going into the interior of something, which is less natural for islands as general locations.
So native speakers almost always say:
- mennä saarelle – “go to the island”
That’s why your sentence uses saarelle, not saareen.
The base word is viikonloppu “weekend”.
- viikonlopuksi = viikonloppu
- -ksi (translative case)
The translative (-ksi) has several uses; one of them is to express duration or “for (a period of time)”:
- kahdeksi viikoksi – for two weeks
- päiväksi – for (one) day
- viikonlopuksi – for the weekend
So viikonlopuksi here means “for the weekend” (i.e. we go there and stay for the duration of a weekend).
Compare with:
- viikonloppuna (essive) – “on/over the weekend” (when something happens)
Your sentence is about how long you go there, so viikonlopuksi is used.
Yes. Sentence:
Kesällä menemme laivalla pienelle saarelle viikonlopuksi.
Word-by-word:
- Kesällä – in summer (kesä + llä, “at/on summer”)
- menemme – we go / we will go (present tense of mennä, 1st person plural)
- laivalla – by boat/ship (laiva + lla, by means of transport)
- pienelle – to a small (pieni + lle, allative, agreeing with saarelle)
- saarelle – to the island (saari + lle, allative)
- viikonlopuksi – for the weekend (viikonloppu + ksi, translative “for (a duration)”)
Natural English: “In the summer, we go by boat to a small island for the weekend.”
Yes, Finnish word order is quite flexible, and your version is grammatically fine:
- Kesällä menemme laivalla pienelle saarelle viikonlopuksi.
- Menemme kesällä laivalla pienelle saarelle viikonlopuksi.
- Menemme kesällä pienelle saarelle laivalla viikonlopuksi.
All of these are understandable and acceptable.
Typically:
- Time expressions (like Kesällä) often come early in the sentence.
- Putting Kesällä first slightly emphasizes the time (“As for the summer, that’s when we go…”).
- Moving words around can shift emphasis or focus, but in neutral speech all of the above orders are fine.
So yes, your alternative is okay, just a bit different in rhythm and emphasis.
You can, but it changes the nuance:
- laiva – “ship”, typically a larger vessel (ferry, cruise ship, cargo ship)
- vene – “boat”, usually smaller (rowing boat, motor boat, sailing boat)
So:
- menemme laivalla – we go by ship (sounds like a ferry/cruise-type vessel)
- menemme veneellä – we go by (small) boat
Both use the same adessive case:
- laivalla, veneellä = “by ship”, “by boat”
Which one you choose depends simply on what kind of craft you’re actually using.