Breakdown of Illalla selaan uutiskirjettä rauhassa.
Questions & Answers about Illalla selaan uutiskirjettä rauhassa.
Ilta means evening.
Illalla is ilta + -lla, the adessive case, which often answers “when?” in time expressions.
- Illalla = in the evening / at night (in the evening time)
- You can compare:
- Aamulla – in the morning (from aamu)
- Yöllä – at night (from yö)
So illalla is the natural way to say “in the evening” in Finnish; you don’t use plain ilta for that.
The dictionary form is selata = to browse, to scroll through, to leaf through (e.g. a magazine, website, newsletter).
Selaan is:
- present tense
- 1st person singular (I)
- formed like: minä selaan = I browse / I’m browsing
The -n ending marks “I”. Often, the pronoun minä is dropped because the verb ending already shows the person.
Finnish does not have articles like a/an or the.
So uutiskirjettä can mean:
- a newsletter
- the newsletter
- some newsletter
The exact nuance (a vs the) is understood from context, not from any article word.
The basic form (nominative) is uutiskirje = newsletter.
In the sentence you see uutiskirje + -ttä → uutiskirjettä. That is the partitive singular form.
Formation here:
- uutiskirje → stem uutiskirje-
- partitive ending -tä (due to vowel harmony)
- the e
- tä turns into että in spelling: kirje → kirjettä
So uutiskirjettä is partitive singular of uutiskirje.
With verbs like selata (“browse / leaf through”), Finnish often uses the partitive when the action is:
- ongoing / incomplete / unbounded, or
- you’re looking at it partially, not as a clearly completed whole.
So:
- Selaan uutiskirjettä.
- I’m browsing (through) the newsletter.
- Focused on the process.
If you used uutiskirjeen (genitive object), it would sound more like a completed whole action:
- Selaan uutiskirjeen.
- Roughly: I go through the entire newsletter (from start to finish).
In everyday speech, the partitive (uutiskirjettä) is very natural because you’re just casually browsing, not necessarily reading every word.
The base noun is rauha = peace.
Rauhassa is rauha + -ssa, the inessive case, which usually means “in” something. Literally it’s like saying “in peace”, but in English we would say “in peace and quiet”, “peacefully”, “without disturbance”.
So rauhassa here functions like an adverb:
- rauhassa = in peace, in a calm/quiet way
Roughly yes, but the nuance is slightly different.
- Peacefully in English often focuses on how calm or non-violent something is.
- Rauhassa adds a sense of “undisturbed, with no one bothering me, in my own time”.
In this sentence, rauhassa suggests something like:
- I calmly browse the newsletter, without haste, without interruptions.
Yes, that’s perfectly grammatical.
- Minä selaan and selaan both mean “I browse”.
- Finnish usually drops the subject pronoun because the verb ending -n already shows “I”.
Using minä can:
- emphasize the subject (e.g. I, not someone else, browse it), or
- appear in more careful or contrastive speech.
But in a neutral sentence, just selaan is more natural.
The sentence is: Illalla selaan uutiskirjettä rauhassa.
The order here is:
- Illalla – time (evening)
- selaan – verb (I browse)
- uutiskirjettä – object (newsletter)
- rauhassa – manner (peacefully)
This is a very natural order: time → verb → object → manner.
You can move elements around for emphasis, for example:
- Selaan uutiskirjettä illalla rauhassa. (neutral, but a bit different rhythm)
- Rauhassa selaan uutiskirjettä illalla. (emphasizes rauhassa)
Thanks to cases (-lla, -ttä, -ssa), Finnish allows flexible word order, but the original version is the most typical.
By itself, illalla can mean:
- this coming evening,
- in the evening in general, or
- on evenings (habitually), depending on context.
In Illalla selaan uutiskirjettä rauhassa, without extra context, it could be understood as:
- This evening I’ll browse the newsletter in peace (if you’re talking about today’s plan)
- In the evenings I (usually) browse the newsletter in peace (if describing a habit)
Finnish present tense plus a time expression covers both English present simple and near-future meanings.
Break it into parts: uu-ti-s-kir-jet-tä. Approximate pronunciation:
- uu – long like in too
- ti – like tee
- s – as in see
- kir – kir (rolled or tapped r)
- je – ye as in yes
- ttä – the tt is a long / strong t, then ä as in German ä or like a in cat.
The double consonant tt is pronounced clearly longer than a single t. It’s like holding the t a bit: kir-jet-tä. In Finnish, length changes meaning, so -ttä ≠ -ta.
Selata is closer to browse / scroll / flip through than to read carefully.
Examples:
- Selata nettisivuja – to browse websites
- Selata lehteä – to leaf through a magazine
- Selata uutiskirjettä – to scroll through / browse a newsletter
If you want the idea of reading in detail, you’d usually use lukea (to read):
- Illalla luen uutiskirjeen rauhassa. – In the evening I read the (whole) newsletter in peace.
Yes, you can, and it’s grammatically correct, but the nuance changes.
Illalla selaan uutiskirjettä rauhassa.
- partitive object
- You’re browsing through it, focusing on the process, not necessarily finishing.
Illalla selaan uutiskirjeen rauhassa.
- genitive object (uutiskirjeen)
- Implies you go through the whole newsletter, more like a completed task.
So the original with uutiskirjettä sounds more like relaxed, casual browsing.