Breakdown of Kirjoitan sanastolistan vihkoon.
Questions & Answers about Kirjoitan sanastolistan vihkoon.
In Finnish, the personal ending on the verb already tells you who the subject is, so the pronoun is usually left out.
- Kirjoitan = I write / I am writing
- the ending -n means I (1st person singular).
- You could say Minä kirjoitan sanastolistan vihkoon, but minä is only needed for emphasis (e.g. I (not someone else) will write the vocabulary list in the notebook).
So the subject I is “built into” the verb and doesn’t need a separate word.
Kirjoitan is the 1st person singular present tense of kirjoittaa (to write).
Breakdown:
- Dictionary form: kirjoittaa (to write)
- Verb type: type 1 (-aa / -ää verbs)
- Stem: kirjoita-
- Personal ending for I: -n
So: kirjoita- + -n → kirjoitan = I write / I am writing / I will write (context decides).
There’s no separate marker for continuous vs simple (write vs am writing) or for future; Finnish uses this same present form for all of those.
It can mean all of them. Finnish doesn’t have a special future tense or a separate continuous form.
Depending on context:
- Nyt kirjoitan sanastolistan vihkoon.
→ Right now I am writing the vocabulary list in the notebook. - Huomenna kirjoitan sanastolistan vihkoon.
→ Tomorrow I will write the vocabulary list in the notebook. - Aina kirjoitan sanastolistan vihkoon.
→ I always write the vocabulary list in the notebook.
The English translation changes, but the Finnish verb form kirjoitan stays the same.
Because sanastolista is the object of the verb and it’s treated as a complete, definite thing in this sentence.
- Base form (nominative): sanastolista (a vocabulary list)
- Object form (accusative/genitive singular): sanastolistan
The -n ending marks it as a total object: the whole list is being written, not just part of one.
Compare:
- Kirjoitan sanastolistan.
→ I write / will write the whole vocabulary list. - Kirjoitan sanastolistaa. (partitive)
→ I am writing (part of) a vocabulary list / I’m in the process, not necessarily finishing.
Sanastolista is a compound noun, made of:
- sanasto = vocabulary
- lista = list
Together: sanastolista = vocabulary list
In Finnish, compounds are usually written as one word, where English would use two (or more) words:
- sanakirja (sana
- kirja) = dictionary (word book)
- oppikirja (oppi
- kirja) = textbook (study book)
- sanastolista (sanasto
- lista) = vocabulary list
The -o- between sanasto and lista is just the end of sanasto, not a special linking vowel here.
Formally, sanastolistan is genitive singular (ending -n), but with direct objects this same form is used as the accusative (total object).
Recognition:
- Base form: sanastolista
- Add -n → sanastolistan
Usage here:
- It answers “What?” (What do you write?) → sanastolistan
- It refers to a complete object → total object → genitive/accusative form
So grammatically it’s genitive in form, but functionally it’s the object case (accusative) in this sentence.
Vihkoon is the illative singular of vihko (notebook, exercise book).
- vihko = notebook
- vihkoon = into the notebook
The illative case usually answers “into where?” or “to where (inside)?”
So the sentence literally has the sense:
Kirjoitan sanastolistan vihkoon.
→ I write the vocabulary list *into the notebook.*
Vihko (ending in -o) forms its illative by lengthening the final vowel and adding -n:
- vihko → vowel o is lengthened to oo, then add n → vihkoon
Pattern for many -o words:
- talo (house) → taloon (into the house)
- pöytä (table) → pöytään (into/onto the table – slightly different pattern but same idea: long vowel + n)
- vihko (notebook) → vihkoon (into the notebook)
So you see the “double vowel + n” pattern as typical for the illative.
Vihkossa is the inessive case, meaning in the notebook (location, not movement).
- vihkossa = in the notebook (static)
- vihkoon = into the notebook (movement / goal)
Kirjoitan sanastolistan vihkossa would sound strange, because kirjoittaa jotain johonkin (write something into something) naturally uses the illative (vihkoon).
You would use vihkossa in sentences like:
- Sanastolista on vihkossa.
→ The vocabulary list is in the notebook. (location stated, no movement)
Yes. Finnish word order is quite flexible, and both are grammatically correct:
- Kirjoitan sanastolistan vihkoon.
- Kirjoitan vihkoon sanastolistan.
The basic meaning is the same, but word order can affect focus and what feels most natural:
- The more “neutral” and common order is often Verb – Object – Place:
Kirjoitan sanastolistan vihkoon. - If you first mention where and then what, that can give a slight emphasis to the place:
I write (there) in the notebook, (and what I write is) the vocabulary list.
In everyday speech, both orders would be understood without any problem.
The partitive (sanastolistaa) is used when:
- The action is ongoing or incomplete, and you don’t imply finishing the whole object.
- The amount is indefinite or not the whole thing.
Examples:
Kirjoitan sanastolistaa vihkoon.
→ I am (in the process of) writing a vocabulary list in the notebook.
(Maybe I’ve started, but I may not finish, or we’re just describing the activity.)Kirjoitan sanastolistoja vihkoon.
→ I write vocabulary lists in the notebook.
(Plural partitive; repeated or habitual action, indefinite number of lists.)
In contrast, Kirjoitan sanastolistan vihkoon suggests a specific, whole list that is (to be) completed.
Yes, you can:
- Kirjoitan sanastolistan.
→ I (will) write the vocabulary list.
This just doesn’t say where you’re writing it. The place is either:
- obvious from context (e.g. you’re holding a particular notebook), or
- not important at that moment.
Adding vihkoon simply adds information about the destination of the writing: into a notebook rather than, say, on a separate sheet, on the board, or on a computer.