Questions & Answers about Siirrän pöydän sohvan ja ikkunan välille.
Pöydän is in the genitive/accusative form (ending -n) and it functions as a total object.
In Finnish, a complete, bounded object of a verb like siirtää is usually in this -n form in the singular. It corresponds to “the whole table” being affected by the action.
So:
- Siirrän pöydän … = I move the (whole) table to its destination (a complete event).
- The -n marks that the object is treated as a whole, and that the action is seen as completed or goal-oriented, not just ongoing activity.
This is why we don’t use the bare pöytä here; we want a definite, whole object, and the verb is clearly goal-directed (moving it to a specific place).
Both are possible, but they give a different aspectual feeling:
Siirrän pöydän sohvan ja ikkunan välille.
– I move the whole table to that place; the action is viewed as a single, completed event with a clear endpoint.Siirrän pöytää sohvan ja ikkunan väliin/välille.
– I’m (in the process of) moving the table, without focusing on completion. This can sound like:- you’re just shifting it around,
- or describing the activity itself (maybe you’ll stop partway, or you’re just adjusting its position).
So:
- pöydän (genitive/“accusative”) = , goal reached.