Eilen kuulin askeleita käytävässä.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Eilen kuulin askeleita käytävässä.

Why is there no minä (I) in Eilen kuulin askeleita käytävässä?

Finnish usually leaves out subject pronouns because the verb ending already tells you who the subject is.

  • kuulin ends in -n, which marks 1st person singular (I).
  • So kuulin by itself means I heard.

You only add minä if you want to emphasise the subject, for example to contrast:

  • Minä kuulin askeleita käytävässä, en sinä.
    I heard footsteps in the corridor, not you.

So the full meaning is already clear without minä.

What tense and form is kuulin, and how is it related to kuulla?

kuulin is the past tense (imperfect), 1st person singular of the verb kuulla (to hear).

Basic forms:

  • Infinitive: kuulla – to hear
  • Present: minä kuulen – I hear
  • Past (imperfect): minä kuulin – I heard

Formation of kuulin:

  • Verb stem (for past): kuul-
  • Past tense marker: -i-
  • 1st person singular ending: -n

So: kuul + i + n → kuulin.

Finnish uses this same past form for both English I heard and I did hear.

What case is askeleita, and what does that case express here?

askeleita is in the partitive plural.

  • Dictionary form (nominative singular): askel – a step
  • Partitive plural ending: -ita
  • askeleita – some steps / footsteps

As an object, the partitive often means:

  • an indefinite or unspecified amount (some X, not all)
  • something ongoing, incomplete, or not seen/heard as a whole

With a perception verb like kuulla, the partitive object here suggests:

  • You heard some footsteps, not a clearly delimited, counted set of steps.
  • The focus is on the activity or sound of footsteps, not on a specific number or a completed set.

So askeleita corresponds well to English footsteps in a vague, general sense.

Could I say askeleet instead of askeleita? What would change?

You can say askeleet, but the meaning and feel change.

  • kuulin askeleita
    → I heard (some) footsteps, indefinite, activity-like.
  • kuulin askeleet
    → I heard the footsteps, understood more as a complete, specific set.

In practice:

  • kuulin askeleita käytävässä is the normal, neutral way to say I heard footsteps in the corridor.
  • kuulin askeleet käytävässä sounds like:
    • there was a known or specific series of steps, and
    • you heard that series in its entirety (all of them).

Because English I heard footsteps is usually indefinite and activity-like, Finnish prefers askeleita here.

How is askeleita formed from askel?

The noun askel (a step) has this mini-paradigm:

  • Nominative singular: askel – a step
  • Partitive singular: askelta – (some) step
  • Genitive singular: askeleen
  • Nominative plural: askeleet – (the) steps
  • Partitive plural: askeleita – (some) steps / footsteps

So askeleita = stem askele- + partitive plural ending -ita.

You’ll see this -e- + ita pattern in many similar nouns (for example taivas → taivaita, taival → taipaleita).

What case is käytävässä, and why does it end in -ssä?

käytävässä is in the inessive case, which typically answers where? and means in / inside something.

  • Dictionary form: käytävä – corridor, hallway
  • Inessive ending: -ssa / -ssä
  • Because käytävä has front vowels (ä, ä), it takes -ssä:
    • käytävä + ssä → käytävässä – in the corridor

So käytävässä literally means in the corridor, matching the English preposition in here.

What is the difference between käytävässä and käytävällä?

Both are location cases, but they have different basic meanings:

  • käytävässä – inessive (-ssa / -ssä): in / inside the corridor
  • käytävällä – adessive (-lla / -llä): on, at, by the corridor / on the corridor area

In this sentence, käytävässä fits better because:

  • You imagine footsteps inside an enclosed space (the corridor).
  • English uses in the corridor, not on the corridor.

käytävällä could appear in other contexts where you think of the corridor more as an area you are on/at, but for plain in the corridor when talking about echoes or noises, käytävässä is the natural choice.

Is the word order Eilen kuulin askeleita käytävässä fixed, or can it be changed?

The word order is flexible. Finnish allows several orders, each with a slightly different emphasis. All of these are grammatical:

  • Eilen kuulin askeleita käytävässä.
    Emphasis on yesterday (setting the time first).

  • Kuulin eilen askeleita käytävässä.
    Fairly neutral; the time eilen is attached closely to the verb.

  • Kuulin askeleita käytävässä eilen.
    Emphasis moves more towards where first, then when; still understandable.

  • Eilen kuulin käytävässä askeleita.
    Slightly more emphasis on the location (käytävässä) before the object.

For a learner, Eilen kuulin askeleita käytävässä and Kuulin eilen askeleita käytävässä are the most typical and natural-sounding options.

Why is it Eilen and not eilinen at the beginning of the sentence?

Eilen and eilinen are different word types:

  • eilen = adverb meaning yesterday (used like English yesterday):
    • Eilen kuulin askeleita käytävässä. – Yesterday I heard footsteps in the corridor.
  • eilinen = adjective / noun meaning yesterday’s / the previous (day/thing):
    • eilinen päivä – yesterday’s day / the day before today
    • eilinen uutinen – yesterday’s news

You cannot use eilinen by itself as an adverb of time in this sentence. To say yesterday I heard…, you must use the adverb eilen.