Älä häiritse minua nyt.

Breakdown of Älä häiritse minua nyt.

nyt
now
älä
don't
minua
me
häiritä
to disturb
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Älä häiritse minua nyt.

What does Älä mean, and what grammar form is it?

Älä means “don’t” (as in “don’t do X”) when speaking to one person.

Grammatically, älä is the 2nd person singular negative imperative of the verb olla (“to be”), but in practice it works like an independent negative imperative particle:

  • Älä + verb (imperative stem) = Don’t + verb
    • Älä mene. – Don’t go.
    • Älä puhu. – Don’t speak.
    • Älä häiritse. – Don’t disturb.

So in Älä häiritse minua nyt, älä is the “don’t” part of “Don’t disturb me now.”

Why is the verb häiritä changed to häiritse here?

The dictionary form is häiritä (“to disturb, to bother”). In the 2nd person singular imperative (an order or request to “you”), the form changes:

  • Stem: häiritse-
  • Häiritse! = Disturb! / Bother!

With the negative imperative älä, we use that same imperative form:

  • Häiritse! – Disturb!
  • Älä häiritse! – Don’t disturb!

So häiritse is the imperative form of häiritä used with älä.

Why is it minua and not minut or minä?

All three are related to “I / me”, but they are different cases:

  • minä – nominative (subject form: I)
  • minut – accusative (whole, completed object: me as a complete target)
  • minua – partitive (partial/ongoing object, or required by certain verbs)

The verb häiritä always takes its object in the partitive case, regardless of positive/negative or aspect:

  • Älä häiritse minua. – Don’t disturb me.
  • Älä häiritse häntä. – Don’t disturb him/her.
  • Häiritsetkö minua? – Are you disturbing me?
  • Tämä melu häiritsee minua. – This noise bothers me.

So you must say minua, not minut, with häiritä. It’s a property of this verb.

So is minua always partitive because of häiritä, or because the sentence is negative?

In this case, it’s because of the verb.

Many verbs in Finnish govern the partitive: their object is partitive by default, whether the sentence is positive or negative. Häiritä is one of them.

Compare:

  • Häiritä + partitive
    • Melusi häiritsee minua. – Your noise disturbs me.
    • Älä häiritse minua. – Don’t disturb me.

Negation can influence object case in many other verbs, but here partitive is required even in positive sentences, so we’re not using minua because of negation; we’re using it because of häiritä.

Can I change the word order? For example: Älä nyt häiritse minua or Älä häiritse nyt minua?

Yes, Finnish word order is fairly flexible, and all of these are possible:

  • Älä häiritse minua nyt. – neutral, straightforward.
  • Älä nyt häiritse minua. – often sounds a bit more emotional, like “Come on, don’t disturb me now.”
  • Älä häiritse nyt minua. – slight emphasis on minua (“me”), as opposed to someone else.
  • Minua älä häiritse nyt. – strong emphasis on me (“Don’t disturb me now”).

The difference is mainly emphasis and tone, not basic meaning. The original sentence is the most neutral.

Is Älä häiritse minua nyt polite, or does it sound rude?

On its own, Älä häiritse minua nyt is direct and fairly blunt. It’s not obscene, but it can sound sharp depending on tone and context—more like “Don’t bother me now” than a softly worded request.

To make it more polite, you might:

  • Soften the tone with extra words:
    • Älä häiritse minua nyt, kiitos. – Please don’t disturb me now.
    • Voisitko olla häiritsemättä minua nyt? – Could you try not to disturb me now?
    • Olisitko hetken häiritsemättä minua? – Could you not disturb me for a moment?

Context and voice tone are crucial. Among close friends or family, the original might be perfectly natural; in a formal setting, it could feel too abrupt.

How would I say this to more than one person?

For the plural “you” (you all / you guys), use the 2nd person plural imperative:

  • Älkää häiritkö minua nyt. – Don’t disturb me now (to several people).

Breakdown:

  • älkää – negative imperative, 2nd person plural (“don’t you [plural]”)
  • häiritkö – plural imperative of häiritä
  • minua – me (partitive)
  • nyt – now

So singular: Älä häiritse minua nyt.
Plural: Älkää häiritkö minua nyt.

Can I leave out nyt? What changes in meaning?

Yes:

  • Älä häiritse minua. – Don’t disturb me.

Without nyt, it’s a more general instruction or request. Adding nyt:

  • Älä häiritse minua nyt. – Don’t disturb me now (at this moment).

Nyt focuses on the current time. Depending on tone, it can also give a slightly emotional feel (“right now, of all times!”), especially in speech.

Can I leave out minua and just say Älä häiritse nyt?

Yes, that’s possible, and very natural in context:

  • Älä häiritse nyt. – Don’t disturb now.

In practice, everyone will usually understand that you mean yourself, especially if you’re speaking about your own situation (working, studying, etc.). It can also imply “don’t disturb anything / what’s going on now,” so it’s a bit more general.

Including minua makes it explicit: Don’t disturb me now.

How do I pronounce Älä häiritse minua nyt?

Key points:

  1. Stress is always on the first syllable of each word:
    Ähäiritse minua nyt.

  2. Finnish vowels are pure and short here (no diphthongs except äi):

    • Ä = like the a in English cat, but a bit clearer.
    • äi in häi- = like “a” in cat
      • short “i”.
    • i = like English ee in see, but short.
    • u in minua = like “oo” in book, short.
    • y in nyt = like the French u in tu or German ü in für.
  3. Consonants:

    • r is rolled or tapped.
    • ts in häiritse is pronounced like a combined t
      • s, similar to “cats”.

Slowly, syllable by syllable: Ä-lä häi-rit-se mi-nu-a nyt.

Is nyt always just “now”, or does it have other uses?

The basic meaning of nyt is “now” in the temporal sense:

  • Olen kiireinen nyt. – I’m busy now.

But in conversation, nyt can also act as a kind of discourse particle adding emphasis, irritation, or emotional color, a bit like English “now” in:

  • “Now, listen here.”
  • “Don’t do that now.”

In Älä häiritse minua nyt, it usually means literally “now”, but depending on tone, it can also emphasize the speaker’s annoyance or urgency: “Don’t disturb me right now.”

What exactly does häiritä mean, compared to English verbs like “disturb”, “bother”, or “interrupt”?

Häiritä covers several English nuances, depending on context:

  • to disturb / to bother:

    • Voinko häiritä hetken? – May I bother you for a moment?
    • Melusa häiritsee minua. – The noise bothers/disturbs me.
  • to interfere with / to disrupt:

    • Älä häiritse kokousta. – Don’t disturb the meeting.
  • It is not the usual word for “interrupt” mid-speech (that’s often keskeyttää):

    • Älä keskeytä minua. – Don’t interrupt me.

In Älä häiritse minua nyt, the idea is: don’t bother / disturb / interfere with me right now.