Teidän löytämänne ratkaisu auttaa meitä paljon.

Breakdown of Teidän löytämänne ratkaisu auttaa meitä paljon.

löytää
to find
paljon
a lot
auttaa
to help
ratkaisu
the solution
meitä
us
teidän
your (plural/polite)
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Teidän löytämänne ratkaisu auttaa meitä paljon.

What does the word Teidän mean here, and how is it different from Sinun?
Teidän is the genitive form of te (you, plural). It means your when addressing more than one person. It can also be used for polite singular address (the “teitittely” form), often written with a capital Teidän in formal writing. Sinun is the genitive of sinä (you, singular, informal).
Why do we have both Teidän and the ending -nne in löytämänne?

This is the typical “agent participle” pattern in Finnish: the agent is shown twice:

  • a genitive noun/pronoun: Teidän (your), and
  • a matching possessive suffix on the participle: -nne (your, plural/polite).

Using both is common and clear. You can often omit the genitive pronoun and just say Löytämänne ratkaisu…; the suffix -nne already identifies the agent.

What exactly is löytämänne? What form is it and how is it built?

It is the agent participle of the verb löytää (to find), plus a possessive suffix:

  • verb stem + -ma/-mä agent participle: löytämä
  • possessive suffix for 2nd person plural: -nne => löytämä + nne = löytämänne
    Meaning: found by you (plural/polite).
Why not use löydetty instead of löytämä?

Löydetty is the passive past participle and implies an unspecified agent (“found” by someone). When you want to name the agent (here, “you”), Finnish uses the agent participle: Teidän löytämänne ratkaisu = “the solution found by you.”
Using Teidän löydetty ratkaisu is ungrammatical for this meaning.

Does löytämänne agree with ratkaisu in case and number?

Yes, the agent participle behaves like an adjective that agrees in case with its head noun. In nominative singular:

  • Teidän löytämänne ratkaisu (subject)

For plural nouns, the participle form with a possessive suffix does not take a plural -t, but the noun does:

  • Teidän löytämänne ratkaisut auttavat…

When the whole phrase is case-marked, both elements show the case:

  • Inessive: Teidän löytämässänne ratkaisussa
  • Partitive: Teidän löytämäänne ratkaisua
Why is ratkaisu in the nominative?
Because Teidän löytämänne ratkaisu is the subject of the sentence. The verb auttaa is in 3rd person singular (auttaa) to agree with the singular subject ratkaisu.
Why is it meitä and not meidät?

With auttaa (“to help”), the person being helped is in the partitive:

  • auttaa jotakutaauttaa meitä (“help us”).
    The form meidät (accusative) is used with verbs that take a total object (e.g., “kutsui meidät”), but auttaa governs the partitive.
What does paljon modify here, and can I move it around?

Paljon is an adverb meaning a lot/greatly; it modifies the verb auttaa. The most natural placements are:

  • …auttaa meitä paljon.
  • …auttaa paljon. Putting it before the object (auttaa paljon meitä) is possible but usually less natural.
Can I omit Teidän and just say Löytämänne ratkaisu…?
Yes. Löytämänne ratkaisu auttaa meitä paljon is fully grammatical. The suffix -nne already encodes the agent (“you” plural/polite). Keeping Teidän can add emphasis or clarity.
Can I say Teidän ratkaisunne instead? What’s the difference?
  • Teidän ratkaisunne = “your solution” (possession/association). It doesn’t say how you came to have it.
  • Teidän löytämänne ratkaisu = “the solution that you found” (it explicitly encodes the action of finding).
    Use the agent participle when you want to express the action and its agent.
Is there a more everyday alternative to this participle structure?

Yes, a relative clause is common in speech:

  • Ratkaisu, jonka te löysitte, auttaa meitä paljon.
    This means the same and is often more conversational. The agent participle (Teidän löytämänne ratkaisu) is more compact and somewhat more written/formal in tone.
How would the sentence change if I’m talking to one person informally (singular “you”)?

Use sinä forms:

  • Sinun löytämäsi ratkaisu auttaa meitä paljon.
    Here, the suffix -si matches sinun.
What about polite singular “You”? Do I capitalize Te?

In polite address, you can capitalize:

  • Teidän löytämänne ratkaisu auttaa meitä paljon.
    Capitalization (Te, Teidän) is a stylistic choice in formal writing. The grammar stays plural: the suffix is still -nne.
Could I reorder the sentence for emphasis?

Yes, Finnish allows pragmatic fronting:

  • Meitä teidän löytämänne ratkaisu auttaa paljon. (emphasizes “us”)
  • Paljon teidän löytämänne ratkaisu meitä auttaa. (emphasizes “a lot”)
    Neutral, unmarked order is the original.
How would I say it if there were several solutions?

Make the head noun plural and the verb plural:

  • Teidän löytämänne ratkaisut auttavat meitä paljon.
    Note: löytämänne stays the same; the plural is shown on ratkaisut and the verb auttavat.
Can you summarize the formation of the agent participle with this verb?
  • Verb: löytää (to find)
  • Agent participle: stem + -ma/-mälöytämä
  • Add possessive suffix for the agent:
    • minunlöytämäni
    • sinunlöytämäsi
    • hänen/heidänlöytämänsä
    • meidänlöytämämme
    • teidänlöytämänne
  • Put it before the noun it modifies: Teidän löytämänne ratkaisu…
Why isn’t there an article like “the” before ratkaisu?
Finnish has no articles. Definiteness is conveyed by context and modifiers. The agent participle phrase (Teidän löytämänne) makes the noun refer to a specific, identifiable solution, so English needs “the,” but Finnish doesn’t use an article.