Breakdown of Jään serkun luo illaksi.
minä
I
ilta
the evening
jäädä
to stay
-ksi
for
serkku
the cousin
luo
to someone's place
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Jään serkun luo illaksi.
What does jään mean here—present or future?
Jään is the 1st person singular present of jäädä “to stay/remain.” Finnish present covers both English present and near future, so Jään serkun luo illaksi can be “I’m staying at my cousin’s for the evening” or “I’ll stay at my cousin’s for the evening.” Context decides which.
Why is it serkun and not serkku?
Because the postposition luo requires its complement in the genitive: jonkun luo = “to someone’s (place).” So serkku → genitive serkun. Note the consonant gradation: kk → k.
What exactly does luo mean? How is it different from luona?
- luo (or luokse) = “to someone’s place; to someone (directional)”
- luona = “at someone’s place” (static location) With jäädä (“to stay”), both occur, but the idiomatic choice for “stay over (at someone’s place)” is often luo/luokse:
- Jään serkun luo/luokse = I’ll stay over at my cousin’s (often implies going/being there for a limited time).
- Jään serkun luona = I’m (already) at my cousin’s and will remain here.
Is there a difference between luo and luokse?
They’re near-synonyms. luokse is slightly longer/more explicit; luo is more compact and very common. Either works: menen lääkärin luo/luokse, jään kaverin luo/luokse.
What does illaksi mean, and what does the suffix -ksi do?
illaksi = “for the evening; for tonight.” The suffix -ksi (translative) often marks a resulting state or a time span. With time words it means “for (the duration of)”:
- päiväksi = for the day
- viikonlopuksi = for the weekend
 Morphology note: ilta → illaksi shows the typical gradation lt → ll in oblique forms.
How would the meaning change with illalla, iltaan asti, or iltaan mennessä?
- illalla = “in the evening” (time when something happens). E.g., Menen serkun luo illalla = “I’ll go to my cousin’s in the evening.” With jäädä, Jään illalla… can mean “In the evening I (will) stay…,” but it highlights the time point, not duration.
- iltaan asti = “until (the) evening” (endpoint): Jään serkun luo iltaan asti = “I’ll stay at my cousin’s until evening (then leave).”
- iltaan mennessä = “by evening” (deadline): Olen serkun luona iltaan mennessä = “I’ll be at my cousin’s by evening.”
Does illaksi imply “this evening/tonight”?
Usually yes, in everyday speech it implies the upcoming evening (tonight) unless another time has been set by context. Without context it can also mean “for an evening” generally.
Could I say Jään serkun luona illaksi instead?
Yes. It puts a bit more emphasis on the static location (“I’m at my cousin’s and will remain here for the evening”). The version with luo/luokse is the common idiom for “staying over.”
Can I use the allative -lle instead of luo? For example, Jään serkulle illaksi?
Yes, that’s idiomatic too, especially in speech with people’s names and kin terms:
- Menen serkulle ja jään yöksi = “I’ll go to my cousin’s and stay for the night.”
- Jään serkulle illaksi is fine.
 So you have three natural options: serkun luo, serkun luona, or serkulle (context decides which feels best).
How do I say “at my cousin’s” explicitly?
- With a possessive suffix: serkkuni luo/luokse/luona = “at/to my cousin’s.”
- Or add the pronoun: minun serkkuni luo/luokse/luona (more emphatic).
 Remember that Finnish often omits “my” if context makes the relationship clear, so serkun alone often implies “my cousin’s.”
Does serkku mark gender?
No. serkku is gender-neutral (“cousin”). If you must specify, you can say naispuolinen serkku (female cousin) or miespuolinen serkku (male cousin). Terms like serkkutyttö/serkkupoika exist but are stylistically marked/regional.
Is the word order flexible? Can I say Jään illaksi serkun luo?
Yes. Both Jään serkun luo illaksi and Jään illaksi serkun luo are natural. Finnish word order is flexible; moving elements changes nuance/focus slightly. Time expressions often go last, but placing illaksi earlier can highlight the duration.
Why is the subject pronoun missing? Could I say Minä jään…?
Finnish usually drops subject pronouns because the verb ending (-n) already shows person: jään = “I stay.” You add minä for emphasis or contrast: Minä jään, mutta sinä voit mennä = “I’ll stay, but you can go.”
How do I negate this? How about past tense?
- Negative: En jää serkun luo illaksi = “I won’t stay at my cousin’s for the evening.”
- Past: Jäin serkun luo illaksi = “I stayed at my cousin’s for the evening.”
I keep mixing up jään and jätän. What’s the difference?
- jään = “I stay/remain” (from jäädä).
- jätän = “I leave/leave behind” (from jättää).
 Minimal pair: Jään kotiin = “I’ll stay home.” vs Jätän kotiin = “I’ll leave (it) at home.”
Is it okay to use luo with inanimate places?
luo/luokse is primarily used with people or their places: ystävän luo, lääkärin luo. For inanimate places, use ordinary cases/prepositions: kirjastoon (into the library), kotiin (home), toimistolle (to the office). Exceptions exist when a place is tied to a person (“to the doctor’s (office)” = lääkärin luo).
