Breakdown of Ruokala tarjoaa myös salaattia ilman lisähintaa.
myös
also
salaatti
the salad
ilman
without
ruokala
the canteen
tarjota
to offer
lisähinta
the extra charge
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ruokala tarjoaa myös salaattia ilman lisähintaa.
What does Ruokala mean, and why is it in the nominative case?
Ruokala means “canteen” or “cafeteria.” It’s the subject of the sentence, so it appears in the nominative case (the default case for subjects).
Why is tarjoaa used here, and which person and number does it represent?
Tarjoaa is the third-person singular form of the verb tarjota (“to offer” or “to serve”). It agrees with the singular subject ruokala: the canteen offers.
Why is salaatti in the partitive case (salaattia) instead of the nominative?
Finnish uses the partitive for
- uncountable or indefinite quantities (here “some salad” rather than a specific salad)
- ongoing or incomplete actions. Offering salaattia implies “(some) salad” without specifying how much, so the partitive case is used.
What role does myös play in the sentence, and could its position change?
Myös means “also” or “too.” It emphasizes that the canteen offers salad in addition to whatever else it already provides. You can move myös for nuance:
- Ruokala myös tarjoaa salaattia… (neutral)
- Ruokala tarjoaa myös salaattia… (common)
- Ruokala tarjoaa salaattia myös… (emphasizes “also salad”) The most typical spot is right before the verb’s object, as in the original.
Why is it ilman lisähintaa and not something else, and which case is lisähinta?
Ilman means “without” and requires the partitive case for its complement. Lisähinta (“additional price” or “extra charge”) becomes lisähintaa in the partitive. So ilman lisähintaa literally means “without extra charge.”
Could we say salaattia ilmaiseksi instead of ilman lisähintaa? If so, what’s the difference?
Yes. Ilmaiseksi means “for free” or “gratis.”
- Ruokala tarjoaa salaattia ilmaiseksi.
This is more colloquial and direct.
Ilman lisähintaa is slightly more formal or precise, literally “without an additional price.”
Why is there no plural form like salaatit or salaatteja used here?
When you talk about “some salad” in general (mass noun), Finnish uses the singular partitive salaattia.
If you meant “different salads” (multiple salad varieties), you could use the partitive plural salaatteja, but that changes the nuance to “some salads (varieties).”
Is the word order flexible? Could you start with Ilman lisähintaa?
Yes, Finnish allows flexibility for emphasis:
- Ilman lisähintaa ruokala tarjoaa myös salaattia.
This fronting highlights “without extra charge.”
The core message stays the same; you’re just shifting emphasis.
How is lisähinta formed, and what do its parts mean?
Lisähinta is a compound of lisä (“additional”) + hinta (“price”). Together they create “extra charge” or “additional price.”