Breakdown of Kova pakkanen estää meitä uimasta järvessä.
Questions & Answers about Kova pakkanen estää meitä uimasta järvessä.
Finnish uses the so-called “–mA” infinitive plus a case ending to express “from doing” something.
• The –mA infinitive (sometimes called the third infinitive stem) turns uida into uima-.
• Adding the elative ending –sta gives uimasta, literally “from (the act of) swimming.”
So the construction estää + [object in partitive] + [–mA infinitive in –sta] means “prevent someone from doing something.”
The pattern is:
estää (verb) + object (in partitive) + infinitive (–mA + case)
That is, estää meitä uimasta = “prevent us from swimming.”
You can slot in other objects and actions the same way:
Estä pientä lasta juoksemasta (“Prevent the small child from running.”)
Yes. You can replace the verb phrase meitä uimasta with the verbal noun uiminen (“swimming”) and say:
Kova pakkanen estää uimisen järvessä.
This means “Severe frost prevents swimming in the lake.” It’s more general (no specific “us”), but grammatically it works.
Breakdown of uimasta:
• uima-: the stem of the –mA infinitive derived from uida (“to swim”)
• –sta: the elative case ending meaning “out of/from”
Together, uimasta literally means “from the act of swimming,” which in English we render “from swimming.”