Breakdown of Tarvitsen vielä tarkan osoitteesi ennen lähtöä.
tarvita
to need
ennen
before
sinun
your
tarkka
exact
vielä
still
osoite
the address
lähtö
the departure
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tarvitsen vielä tarkan osoitteesi ennen lähtöä.
How is Tarvitsen formed, and what does it mean?
Tarvitsen is the first-person singular present tense of the verb tarvita (“to need”). You form it by attaching the personal ending -sen to the stem tarvit-, so Tarvitsen literally means “I need.”
Which case does the object of tarvitsen take, and why is tarkan used instead of tarkka?
With tarvita, a specific, countable object takes the accusative case, while uncountable or partial things take the partitive. Since you’re asking for one precise address, it’s a defined object—hence the accusative singular of tarkka is tarkan, giving tarkan osoitteesi (“your exact address”).
What does the suffix -si in osoitteesi indicate, and why is it osoitteesi instead of osoiteesi?
The suffix -si is the second-person singular possessive suffix, so osoitteesi means “your address.” The inflectional stem of osoite is osoitte- (with a doubled t), so when you add -si you get osoitteesi, not osoiteesi.
What is the function of vielä in this sentence, and can its position change?
Vielä means “still” or “yet,” signaling that you don’t have the address yet. Its placement is flexible:
- Tarvitsen vielä tarkan osoitteesi ennen lähtöä.
- Tarvitsen tarkan osoitteesi vielä ennen lähtöä.
Both are correct; you only shift the emphasis slightly.
Why is ennen lähtöä used instead of a clause like “before I leave,” and what case is lähtöä?
Finnish often expresses simple time relations with the postposition ennen plus a noun in the partitive. Ennen governs the partitive, so lähtö becomes lähtöä, and ennen lähtöä means “before departure.” If you preferred a clause, you could say ennen kuin lähden (“before I leave”).
Are there any articles like “the” or “a” in Finnish, and how is that reflected here?
Finnish has no articles. You simply say tarkan osoitteesi for “your exact address” without inserting anything like “the” or “a.”
Could you use minun täytyy instead of tarvitsen, and how would that change the nuance?
Yes. Minun täytyy saada tarkan osoitteesi ennen lähtöä means “I have to get your exact address before departure.” However, tarvitsen is more direct and idiomatic for saying “I need your exact address.”