Mas mura ang isda sa palengke ngayon kaysa kahapon.

Breakdown of Mas mura ang isda sa palengke ngayon kaysa kahapon.

ay
to be
ngayon
today
sa
at
palengke
the market
kahapon
yesterday
kaysa
than
mas mura
cheaper
isda
the fish

Questions & Answers about Mas mura ang isda sa palengke ngayon kaysa kahapon.

What does mas mean here?

Mas marks the comparative degree, like more in English.

  • mura = cheap
  • mas mura = cheaper / more affordable

So mas mura tells you that the price is lower in comparison with something else, which is later introduced by kaysa.

Why is there no word for is in the sentence?

Filipino often does not need a separate present-tense copula like is or are in this kind of sentence.

So instead of saying something literally like Fish is cheaper..., Filipino can simply say:

  • Mas mura ang isda...

Here, mas mura functions as the predicate, and ang isda is the topic.

A more formal alternative with ay is possible:

  • Ang isda ay mas mura sa palengke ngayon kaysa kahapon.

But in everyday speech, the version without ay is very common and natural.

What is ang doing in ang isda?

Ang is a topic marker. It marks the noun phrase that the sentence is about.

In this sentence:

  • ang isda = the fish / fish, as the topic of the sentence

It is not exactly the same as English the, even though it is often translated that way. Its main job is grammatical: it tells you which noun phrase is the topic or focus of the clause.

Why is isda not marked as plural? Does it mean one fish or fish in general?

Unmarked nouns in Filipino can be singular, generic, or sometimes understood more broadly from context.

So ang isda here can naturally mean:

  • fish in general, as a commodity
  • the fish being sold
  • fish in the market context, without emphasizing number

If you wanted to clearly emphasize plural fish, you could say:

  • ang mga isda

But in a sentence about price, isda without mga sounds very natural.

What does sa palengke mean exactly?

Sa is a marker used for location, direction, or destination. Here it means at/in.

  • sa = at / in / to
  • palengke = market, usually a public market or wet market

So sa palengke means at the market.

Palengke often suggests a traditional local market rather than a supermarket.

Why is ngayon placed after sa palengke?

Filipino word order is fairly flexible, especially with time and place expressions.

In this sentence:

  • sa palengke = place
  • ngayon = time

This order is perfectly natural:

  • Mas mura ang isda sa palengke ngayon kaysa kahapon.

But other arrangements are also possible, for example:

  • Ngayon, mas mura ang isda sa palengke kaysa kahapon.
  • Mas mura ngayon ang isda sa palengke kaysa kahapon.

The meaning stays basically the same, though the emphasis can shift slightly depending on what comes earlier.

How does kaysa kahapon work?

Kaysa means than and introduces the second part of a comparison.

So:

  • mas mura ... kaysa kahapon = cheaper ... than yesterday

The sentence is slightly condensed. The full idea is something like:

  • Fish is cheaper at the market today than it was yesterday.

Filipino often leaves out repeated material when it is already understood from context, so kaysa kahapon is enough.

Why is it kaysa kahapon and not kaysa sa kahapon?

With time words like kahapon, Filipino commonly uses kaysa directly.

  • kaysa kahapon = than yesterday

You may sometimes see kaysa sa before nouns or noun phrases, especially in other kinds of comparisons, but with kahapon here, kaysa kahapon is the natural form.

So this sentence is normal and idiomatic as written.

What is the difference between kaysa and kesa?

Kaysa is the more standard spelling, while kesa is a very common spoken and informal variant.

So these are closely related:

  • kaysa = standard / formal writing
  • kesa = common informal spelling/pronunciation

In careful writing, kaysa is usually preferred.

Could the sentence be rearranged as Ang isda ay mas mura...?

Yes. That is a very common alternative structure.

Compare:

  • Mas mura ang isda sa palengke ngayon kaysa kahapon.
  • Ang isda ay mas mura sa palengke ngayon kaysa kahapon.

Both are correct. The first one is predicate-first, which is very common in Filipino. The second one uses ay and puts the topic first, which can sound a bit more formal or structured.

Is mura only used for cheap, or can it also mean inexpensive or affordable?

Mura covers the basic idea of something costing little. Depending on context, it can be translated as:

  • cheap
  • inexpensive
  • low-priced
  • sometimes affordable

So in this sentence, mas mura can be understood as cheaper or more affordable, depending on how natural you want the English to sound.

Is palengke the same as market in a general sense?

Mostly yes, but palengke often suggests a traditional public market, especially one that sells fresh food like fish, meat, and vegetables.

So in this sentence, palengke gives a very natural cultural picture: fish being sold in a local market. If a learner only thinks of market in a very broad English sense, it is helpful to remember that palengke often feels more specific than that.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Filipino grammar?
Filipino grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Filipino

Master Filipino — from Mas mura ang isda sa palengke ngayon kaysa kahapon to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions