Questions & Answers about Kung malakas ang ulan, huwag kang lumabas.
Kung introduces a condition, so it means if here.
You can sometimes use kapag, but there is a nuance:
- kung = if
- kapag = when / whenever, often for something expected or repeated
So:
- Kung malakas ang ulan, huwag kang lumabas. = If the rain is heavy, don’t go out.
- Kapag malakas ang ulan, huwag kang lumabas. = When(ever) the rain is heavy, don’t go out.
In everyday speech, the two often overlap, but kung is the most straightforward choice for a plain condition.
In Filipino, weather intensity is often described with malakas, which literally means strong.
So:
- malakas ang ulan = the rain is strong = the rain is heavy / it is raining hard
This is natural Filipino usage. English says heavy rain, but Filipino commonly says strong rain.
A learner might think of malaki because English says heavy or because rain can seem like a “big” event, but malaki ang ulan is not the normal way to say this.