Magtulungan tayo sa bahay ngayong gabi.

Breakdown of Magtulungan tayo sa bahay ngayong gabi.

tayo
us
ngayong gabi
tonight
bahay
home
sa
at
magtulungan
to help one another
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Magtulungan tayo sa bahay ngayong gabi.

What does magtulungan literally mean, and how is it different from just tumulong?

The root word is tulong (help).

  • tumulong = to help (one person helping someone/something)

    • Example: Tumulong ako sa kanya.I helped him/her.
  • magtulungan = to help each other, to cooperate, to work together

    • The prefix mag- plus the form tulungan here expresses a reciprocal action: everyone involved is both helping and being helped.
    • Example: Magtulungan tayo.Let’s help each other / Let’s work together.

So magtulungan is not just “help,” but mutual help, teamwork.


Why is tayo used instead of kami in this sentence?

Filipino has two words for we:

  • tayo = we (including the person spoken to)inclusive
  • kami = we (excluding the person spoken to)exclusive

In Magtulungan tayo sa bahay ngayong gabi, the speaker is inviting or including the listener in the action. It means:

  • Let’s (you and I / you and us) help each other at home tonight.

If you used kami, it would sound like:

  • Magtutulungan kami sa bahay ngayong gabi.We will help each other at home tonight (but not you).

That is why tayo is appropriate in the original sentence.


Is magtulungan tayo more like a command or a suggestion, in English?

It is closest to “Let’s help each other” in English.

  • It has the form of a command (the verb is at the beginning, no “please” word),
  • but the tone is usually cooperative or encouraging, not bossy.

So it typically feels like:

  • Let’s work together / Come on, let’s all pitch in.

Context and intonation can make it sound softer (invitation) or firmer (strong suggestion/order), but grammatically it’s a first person plural exhortation—an invitation for the group, including the listener, to act.


What is the function of sa in sa bahay? Could we just say bahay?

sa is a location/indirect object marker that loosely corresponds to English at / in / to.

  • sa bahay = at home or in the house
  • bahay alone = house/home as a bare noun, not explicitly marked as the location of the action.

In sentences, locations are normally marked with sa (or the article sa + place):

  • Mag-aaral ako sa bahay.I will study at home.
  • Pumunta siya sa tindahan.He/She went to the store.

So sa bahay is the natural, grammatical way to indicate the place where the helping-together happens.


Does sa bahay mean “in the house” or “at home”?

It can mean either depending on context:

  • in the house (literally inside the physical house)
  • at home (more general, including the house and its immediate surroundings)

In many everyday contexts, sa bahay is understood as at home, especially when you’re contrasting it with outside / at work / at school, etc.

In Magtulungan tayo sa bahay ngayong gabi, a natural translation is:

  • Let’s help each other *at home tonight.*

What does ngayong gabi mean exactly, and how is it different from mamayang gabi?

Both relate to tonight, but with a slightly different nuance:

  • ngayong gabi = literally this evening/this night
    • Refers to the evening/night of today, generally.
  • mamayang gabi = later tonight
    • Adds the sense of later from now, still tonight.

In many contexts, they can both be translated as tonight, but:

  • If it’s earlier in the day and you want to emphasize “later,” mamayang gabi is more natural.
  • If you just mean “tonight (as opposed to yesterday or tomorrow),” ngayong gabi is fine.

So:

  • Magtulungan tayo sa bahay ngayong gabi. – Let’s help each other at home tonight (this evening).
  • Magtulungan tayo sa bahay mamayang gabi. – Let’s help each other at home later tonight.

What tense or aspect is magtulungan here? Is it future?

The form magtulungan is the infinitive / contemplated form of the verb with mag-.

For many mag- verbs, that same form is used for:

  • Infinitive: to help each other
  • Future / contemplated action: will help each other
  • Command / exhortation: Let’s help each other

Aspect variations would be:

  • magtulungan – contemplated / infinitive
  • nagtutulungan – ongoing / imperfective (are helping each other)
  • nagtulungan – completed / perfective (helped each other)

In the sentence Magtulungan tayo sa bahay ngayong gabi, context and ngayong gabi tell us it’s a future / planned action with a “let’s” flavor.


Could it also be said as Tayo ay magtutulungan sa bahay ngayong gabi? What is the difference?

Yes, you can say:

  • Tayo ay magtutulungan sa bahay ngayong gabi.

Differences:

  1. Word order and style

    • Magtulungan tayo… – more natural, conversational, common in speech.
    • Tayo ay magtutulungan… – sounds a bit more formal or written, or like a planned statement.
  2. Feeling of meaning

    • Magtulungan tayo… often feels like “Let’s help each other / Let’s work together” (an invitation).
    • Tayo ay magtutulungan… often feels more like “We will help each other” (a statement of fact or plan).

So the original Magtulungan tayo sa bahay ngayong gabi is the more typical way to invite or urge cooperation.


What is the difference between magtulungan tayo and tumulong tayo?
  • Magtulungan tayoLet’s help each other / Let’s work together.

    • Implies mutual help among the group; everyone is both helper and recipient.
  • Tumulong tayoLet’s help (someone / with something).

    • Implies we, as a group, help some other person or cause, not each other.

Examples:

  • Magtulungan tayo sa bahay.
    – Let’s help each other at home (share chores, cooperate).

  • Tumulong tayo sa kapitbahay natin.
    – Let’s help our neighbor.

So magtulungan is specifically reciprocal, tumulong is more general “to help.”


Is magtulungan always used with tayo, or can it be used with other pronouns too?

You can use magtulungan with many different pronouns, as long as the meaning of “help each other” makes sense:

  • Magtulungan tayo. – Let’s help each other.
  • Magtulungan kayo. – You (plural) should help each other.
  • Magtulungan sila. – They should help each other.

You wouldn’t normally say Magtulungan ako (I help each other), because a single person cannot do a reciprocal action alone. The verb inherently implies more than one participant.


Could we say Magtulungan tayo ngayong gabi sa bahay instead? Does the word order change the meaning?

Yes, you can say:

  • Magtulungan tayo ngayong gabi sa bahay.

This is still grammatical and means the same thing: Let’s help each other at home tonight.

In Filipino, adverbials like ngayong gabi (time) and sa bahay (place) are relatively flexible in position. Slight preferences:

  • Many speakers prefer place before time or time at the end, but both orders are normal:
    • Magtulungan tayo sa bahay ngayong gabi.
    • Magtulungan tayo ngayong gabi sa bahay.

No real change in meaning, just a small change in rhythm/emphasis.


Is there a more casual or very natural way a Filipino might say this in everyday conversation?

The original sentence is already natural, but here are a few common variants depending on tone:

  • Magtulungan tayo sa bahay mamayang gabi, ha?
    Let’s help each other at home later tonight, okay? (softens the request)

  • Tulong-tulong tayo sa bahay ngayong gabi.
    Let’s all pitch in at home tonight. (very natural, colloquial; uses tulong-tulong = everyone helping together)

  • Tulungan tayo sa bahay ngayong gabi.
    – Also heard in casual speech, though magtulungan tayo or tulong-tulong tayo are a bit clearer for “mutual help.”

All keep the basic idea: everyone should cooperate with the housework tonight.