Breakdown of Dalhin ninyo ang tsinelas sa sala at maglakad lang.
at
and
sa
to
lang
only/just
dalhin
to bring
sala
the living room
tsinelas
the slipper
maglakad
to walk
ninyo
you
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dalhin ninyo ang tsinelas sa sala at maglakad lang.
What does the verb form dalhin tell me?
Dalhin is the object-focus form of the verb from the root dala (to carry/bring). It highlights the thing being brought as the pivot (marked by ang). In imperatives, dalhin = “bring (it).” Compare:
- Magdala ka ng payong. = You (actor-focused) bring an umbrella.
- Dalhin mo ang payong. = Bring the umbrella (the umbrella is the pivot).
Why is ninyo used here?
Ninyo is the 2nd-person plural pronoun used with object-focus verbs to mark the actor (“you” all). It can also be a respectful singular. Informal singular is mo. You’ll also see the contraction n’yo in casual writing.
How do I say it to one person informally?
Dalhin mo ang tsinelas sa sala at maglakad lang. You can also make the second clause explicit: Maglakad ka lang.
Do I need the ang? Why not Dalhin ninyo tsinelas?
Yes, you normally mark the pivot noun with ang. Dalhin ninyo tsinelas sounds ungrammatical. Casual speech may use yung instead of ang: Dalhin ninyo yung tsinelas…
Is tsinelas singular or plural? Why no mga?
In Filipino, tsinelas usually refers to one pair of slippers (even though it ends in -s). Use ang tsinelas for one pair. Use ang mga tsinelas for several pairs. For just one slipper, say isang pirasong tsinelas.
Why use sa for “to the living room”? Isn’t sa “in/at”?
Sa covers both location and destination. With motion verbs, sa often means “to/into”: Dalhin … sa sala = bring … to the living room. The verb supplies the sense of movement; you don’t need papunta sa here.
Is it sala or salas for “living room”?
Both are widely used and understood. Many speakers say sala; others say salas. Standard Filipino dictionaries list sala, but in everyday speech either is fine.
What does maglakad lang imply?
It means “just walk,” typically implying “don’t run / don’t do anything else.” Lang softens and restricts the action.
Where should lang go? Can I say lang maglakad?
Clitic lang goes right after the first stressed word of its clause. Here the verb is that word: Maglakad lang (kayo/ka). Don’t front it: Lang maglakad is ungrammatical.
What’s the difference between lang, lamang, and na lang?
- lang = casual “just/only.”
- lamang = more formal version of lang.
- na lang adds a nuance of “just (instead/already/as a fallback).” Maglakad na lang can imply “Just walk instead (of running).”
Why maglakad and not lumakad?
Both can mean “to walk,” but:
- maglakad = neutral “walk (on foot).”
- lumakad can also mean “set off/proceed/leave,” so Lumakad lang may sound like “just proceed.” For “don’t run,” maglakad lang is the safer everyday choice.
Do I need to add a pronoun in the second clause: Maglakad lang kayo?
No. Imperatives often omit the pronoun. Both are fine:
- Maglakad lang. (neutral)
- Maglakad lang kayo/ka. (explicit addressee)
Can I drop at and just use a comma?
Yes. You’ll hear both:
- Dalhin ninyo ang tsinelas sa sala, maglakad lang.
- Dalhin ninyo ang tsinelas sa sala at maglakad lang. Comma coordination is common in speech.
Are there more polite or more casual ways to say this?
- Polite: Dalhin n’yo po ang tsinelas sa sala, at maglakad na lang po.
- Request style: Pakidala n’yo ang tsinelas sa sala, tapos maglakad na lang kayo.
- Very casual: Dalhin n’yo yung tsinelas sa sala, tsaka maglakad na lang.
Can I flip the word order to Dalhin ninyo sa sala ang tsinelas?
Yes. Word order is flexible. Both
- Dalhin ninyo ang tsinelas sa sala and
- Dalhin ninyo sa sala ang tsinelas are natural. The pivot is still the ang phrase.